88问答网
所有问题
当前搜索:
韩国人翻译英文
一个
韩国人
的
英语
名字是 Kim Changyun,
翻译
成中文和韩文,怎么翻译啊
答:
中文:金昌允 韩文:김 장 윤大概是这样的
请问韩文怎样
翻译
成
英文
?比如“朴智星”,怎样翻译为“Park Ji_百度知 ...
答:
韩文
翻译
成
英文
有两种拼写法:罗马音和英式拼音。如朴智星(박지성):罗马音是 Bak Jiseong;英式拼写是 Park Jisung。后者在国际上常用。
救命!我是
韩国人
。
翻译
成韩文。
答:
应该是
翻译
成中文吧???
把这个名字
翻译
成
韩国人
的
英文
如金是kim 李是lee这种的
答:
这是
韩国
的自主拼音,是根据朝鲜文字母拼音组合的拼写形式,韩国拼音只能保护用于韩国姓名的拼写。“宋雨芯”依照传统韩国文表述为:"송 우심",读作:song wu sim 韩国式拼音表述为:Song Woo Sim("Woo"也可以表述为"U")中国籍的姓名法律上不能应用韩国拼音,而只有中国拼音...
我叫王文霞想把自己
翻译
成
韩国人英文
名,比如金贤重Kim HyunJoong_百度...
答:
王文霞---왕문하---Wang Mun Ha 希望会对你有所帮助...
我叫黄永华,将名字
翻译
成
韩国人英文
名如何翻译?
答:
你说的这种应该是
韩国
式的自主拼音,这是一种源自韩国语音,结合韩国拼音规则得出的拼音体系。“黄永华”这个汉字名,韩国文写作:황영화韩国语读作:Huang Yieng Hua 韩国式拼音表述为:Hwang Yeong Hwa Yeong 也可拼写为 Yung 但这是根据汉字在传统韩国文中的读音而来。如今韩国针对...
就想问一下
韩国人
是咋把
英文
给
翻译
成韩文的,跟咱们的音译汉字一样吗_百...
答:
韩国
并没有废除汉字啊。。只是用韩文代替汉字书写,很多词韩语里木有的,只能用汉字,这类占了近70%,绝大部分是名词,即使用全韩文书写,里边汉字词所占的比例也是非常高的日语是假名跟汉字一起写,当然也可以全部用假名书写,相同的,韩语也可以以汉字为主,韩文为辅的形式书写,那这样一篇文章下来,...
为什么
韩国人
交流会带好多
英语
?
答:
日式
英文
,日本是近代东亚国家中开化最早的国家,所以由日本
翻译
为汉字词的近现代舶来词在中韩扎根,中国只吸收了汉字词翻译,而
韩国
因为语言特性而一同吸收了日式的惯用外来词汇。ex:提问者举例的skinship就是典型的日式
英语
外来词——スキンシップ 。变造,按照韩语语境习惯,将语法错误或原指不同意思的...
韩国
护照
翻译
答:
外国护照
翻译
认证办理可以在线上完成,操作简单,且效率很高,具体步骤如下:1、打开手机支付宝或者微信,搜索【跑政通】2、进入小程序选择【翻译】3、然后选择需要翻译的文件类型,如【护照】,点击进行下一步就可以等待翻译完成!快去试试吧!
求助
韩国
人名
翻译
答:
楼上错了哦 韩文应该是영경
翻译
过来就是永卿(也可翻译成英经的,但是此翻译比较尴尬,我给出的是最合理,最顺口的韩国人名경字大多使用"卿"字)望采纳,谢谢 那么请问楼上Gung Jung Sung这些该怎么读呢?再说了
韩国人
有人取名叫겅吗? 就算是겅吧,那么你的翻译...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜