88问答网
所有问题
当前搜索:
英语长难句分析带翻译
考研
英语长难句分析
答:
这些问题需要给出专门的科学的回答。个人认为,
分析
的时候要结合意群来分析,先找离关系代词最近的那个名词,
翻译
出来能否解释得通。如果解释不通再考虑以上的三个特点,跳过介词短语、非谓语和动词词组向上找独立的名词成分。
长难句
的一般考法,定语从句由于很长,往往都放在后面。
英语长难句
,定语从句怎么
翻译
?
答:
对于哪些客户指标是最能提供信息的,以及如何计算和报告这些指标,人们几乎没有达成共识。定语从句过长,不可能使用前置译法;而后置译法
翻译
起来必须加上“这个共识是……”,显得过分冗余。因此,将定语从句放在句首,读起来很符合汉语表达的习惯。感谢阅读,嘉兴凯茜
英语
欢迎您!联系电话:15824325180Cathy ...
请高手详解新概念
英语
4 第25课
长难句翻译
,谢谢
答:
A burst of activity associated with the laying of submarine cables soon confirmed the challenger's observation that many parts of the ocean were two to there miles deep, and the existence of underwater features of considerable magnitude.铺设海底电缆的热潮很快证实了“挑战者”号的观察结果...
考研英语:
英语长难句
如何
分析
?
答:
今天,我们来好好分析一下
英语长难句
技巧,
英语句子
的基本句型 所有的长难句都是基于基本句型的基础上变化的,所以要想破解长难句需要先了解基本句型:(1)主+谓 (2)主+谓+宾 (3)主+谓+宾1+宾2 (4)主+谓+宾+宾补 (5)主+系+表
长难句分析
技巧 长难句在考研阅读、完型填空和
翻译
中的...
英语长难句
的
翻译
方法有哪些?
答:
英语长难句
的
翻译
方法有很多,以下是一些常见的方法:1. 顺译法:按照原文的顺序进行翻译。这种方法适用于句子结构比较简单,信息比较清晰的情况。例如:“我昨天去了图书馆。”可以翻译成“I went to the library yesterday.”2. 逆译法:先翻译出句子的主要意思,然后再补充细节。这种方法适用于句子...
英语长难句
求助 只问一处
答:
,with most of what furnace fuel is allowed saved for the dawn.中 what 引导of后的宾语从句 what furnace fuel is allowed 是个整体 被分配的燃料 most of what furnace fuel is allowed 大部分被分配的燃料 saved 是过去分词,与most of the furnace fuel是逻辑上的动宾关系。
翻译
为 至于...
长难句
怎么
分析
答:
在考研
英语
的试卷中,经常出现单词多、语法结构难度大的句子,这一类句子在教学中,我们称之为“
长难句
”。无论是在阅读还是在
翻译
中,长难句都是一大难点也是一大考点。即使学习了大量语法知识之后,仍然有许多同学无法攻克长难句设置的“关卡”。今天就来给大家介绍一套行之有效的方法,希望能够给大家...
如何应对2022考研
英语长难句
答:
capabilities.首先,解句子第一步先解决掉里面的生词 analysis: n.
分析
self-contentedness: n.自满情绪 Stable: a.稳定的 Generation:n.一代(人或者物)Additional:a. 额外的 Capabilities:capability的复数,n.能力 那接下来咱们第二步该做什么呢?对于这种
长难句
,难点之一就在于它太长了,所以为了...
2022考研
英语长难句分析
步骤_以2012考研英语长难句分析为例
答:
Unfortunately, L.A.Unified has produced an inflexible policy which mandates that with the exception of some advanced courses, homework may no longer count for more than 10% of a student’s academic grade.(2012年阅读Text 1)相信大家看到这句话,第一反应就是太难了,若要
分析句子
...
牛人来帮我解决个
英语长难句
答:
注2:is being caught → 进行时+被动语态 so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.字面意思
翻译
为:---所以,现在和过去的真正的差别很可能会比捕获量所记录的变化更糟糕。方便你理解的解释:---这句话可以把...
棣栭〉
<涓婁竴椤
3
4
5
6
8
7
9
10
11
12
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜