88问答网
所有问题
当前搜索:
直译和意译的区别
直译和意译的区别
有哪些?
答:
直译的
例子如下:直译:她离家很远,什么都要靠自己,没有亲人和朋友来帮助她。
意译
:她一个单身人,无亲无故。例句:I talkedto him with brutal frankness.(1)我同他谈话用粗暴的坦率。(逐词翻译)(2)我同他谈话时,使用了令人不快的真诚的语言。(直译)(3)我对他讲的话,虽然逆耳,却是忠言...
高考语文文言文翻译技巧
答:
一、基本方法:
直译和意译
。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句...
考研英语:
直译和意译
,哪个更好
答:
在实际翻译中,如果能够做到译文内容和形式都与原文相当,可以直译。但是有时对于同一思想内容,英汉两种语言的表达方式差别很大,照顾了原文的风格形式就难以准确地再现原文的思想内容,这时就要采用
意译的
方法了。
直译和意译
作为两种基本的翻译方法,相互依赖,不可分割。直译强调形且意,意译则强调神至,形...
文言文
直译与意译
有什么
区别
?
答:
直译
就是按字翻译,读起来会觉得生硬,不符合平时的语法习惯。
意译
就是在不改变原意的情况下做适当的删减或修饰,使文章读起来更通顺优美。
直译和意译
是什么?
答:
直译
法:是指根据原词的实际含义译成对应的汉语术语。这种译法具有概念明确、易懂易记的优点,被广泛用于科技术语的翻译中。意译法:就是在不脱离原文的基础上运用延续与扩展的方法译出原文。某些科技术语很难找到相对应的汉语词汇来表达,或者字面的翻译不足以表达其专业含义时,可以采用
意译的
方式。翻译...
文言文的翻译方法有哪些
答:
一、基本方法:
直译和意译
文言文翻译的基本方法有直译和意译两种.所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺.所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意...
直译
,
意译
,韵译是什么意思
答:
直译
,是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。
意译
,也称为自由翻译,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。韵译,是指在翻译诗词等有韵脚的文字时,译成出来的文字也带押韵。如:望岳 岱宗夫如何,齐鲁青未了。造化钟神秀,阴阳割昏晓。荡胸生层云,决眦入归鸟...
问答题 什么是
意译
词?意译词是不是外来词?为什么?
答:
意译
(freetranslation;paraphrase;liberaltranslation),是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(
区别
于“
直译
”)。通常在翻译句子或词组(或更大的意群)时使用较多,意译主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语...
英语翻译成汉语的方法有两种,分别是
答:
意译:根据意思来翻译。这个就非常多了,例子就不举了,现在遇到大部分的非专有名词都是这样翻译的。所谓的
直译
其实也就是意译,但是因为有时候会扭曲原意或者是不符合汉语的习惯,所以不应该算作一种翻译方式。PS:当然也有少数音译
和意译
混用的时候,举个例子,New Zealand新西兰。希望能帮到你。
文言文再及
答:
文言文翻译的基本方法有
直译和意译
两种. 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对.直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺. 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义.意译有一定的灵活性,...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译的英文定义
英语直译与意译的关系
增译减译等六大翻译方法
直译翻译与语义翻译的区别