88问答网
所有问题
当前搜索:
哈姆雷特原文对照翻译
请问莎士比亚著名剧作《
哈姆雷特
》里面的经典台词:To be,or not to...
答:
生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残,还是挺身去反抗那无边的烦恼,把它扫一个干净。去死,去睡就结束了,如果睡眠能结束我们心灵的创伤和肉体所承受的千百种痛苦,那真是生存求之不得的天大的好事。去死,去睡,去睡,也许会做梦!唉,这就麻烦了,即使摆脱...
哈姆雷特
中,“即使是在果核里,我依然认为自己是无限空间的国王”的英文...
答:
I could be bounded in a nutshell and count myself a king of infinite space.《
哈姆雷特
》莎士比亚
期末译本对比整理-《
哈姆雷特
》
答:
通常称朱先生
翻译
莎作时采用的“散文”文体,但就《
哈姆雷特
》选段来看, 他翻译莎剧选择了极其口语化的白话文风格。 例如: “陪伴陪伴他”、“解解闷”、“不大相同”以及“倒使”,目前的日常交流也会经常使用。 相反,卞先生在翻译《哈姆雷特》时, 采用“亦步亦趋”的翻译思想,即异化的翻译策略 。 例如:Welc...
《
哈姆雷特
》第三幕第一场最经典的那部分,如何
翻译
更
答:
《
哈姆雷特
》第三幕第一场中哈姆雷特说:“生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题。“此时他正在考虑是选择牺牲爱情和亲情杀死仇人,还是放弃复仇,苟且偷生。面临两难的处境,最终他选择了毁灭,于是惨烈地复仇,母亲、爱人和自己全部为复仇牺牲,也酿成了一幕经典的悲剧。《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·...
英语To be or not to be怎么
翻译
?
答:
To be or not to be:生存还是毁灭 源自莎士比亚,整句话为:To be or not to be,that is a question 生存还是毁灭,这是个值得考虑的问题。这句话出自《
哈姆雷特
》第三幕,当时哈姆雷特为复仇装疯,对一切产生怀疑,却又优柔寡断,矛盾重重。通过这句话充分说明了当时哈姆雷特的疑惑和不满。
哈姆雷特
中的名言
答:
1、无荣无辱便是我们的幸福;我们高不到命运女神帽上的纽扣。2、生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世间的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无...
哈姆雷特
里Barnardo说的"The rivals of my watch, bid them make has...
答:
rival在这里是同伴的意思,这是rival最原始的意思,=partner。watch是哨兵,瞭望的意思。the rivals of my watch:我的守夜的伙伴们 (上面译文中的同班,指的是同一班守卫)bid them make haste:叫他们快点儿来(这个不用解释了吧?)
有一千个读者,就有一千个
哈姆雷特
.这句话是什么意思
答:
本意是说,每个立场不同的人可以在《
哈姆雷特
》这本书里看出完全不同的意境。现在多指每个人由于拥有不同的经历,对事物就拥有不同的看法,同样的一个事物,每个人对它的见解也会因人而异。一千个读者眼里有一千个哈姆雷特,即一千个读者就有一千个哈姆雷特。这是莎士比亚的经典名言。莎士比亚名言,英语...
有一千个读者就会有一千个
哈姆雷特
的英文
翻译
及出处
答:
莎士比亚名言:)~~一千个人眼里有一千个
哈姆雷特
英语原句是:There are a thousand Hamlets in a thousand people's eyes.(一千个读者眼里有一千个哈姆雷特)即(一千个人就有一千个哈姆雷特)莎士比亚(Shakespeare)名言:“一千个读者眼中就会有一千个哈姆雷特”也就是说,每个立场不同的人可以在〈...
What a piece of work is man 莎剧中译谁最好
答:
民国时期则先有1921年田汉根据日文翻译的《哈孟雷特》,1930年邵挺《天仇记》等,而更有名的如梁实秋译莎士比亚全集,朱生豪译莎剧全本等。据介绍,国人
翻译哈姆雷特
的总译本达40余种;而有翻译家及莎学家如裘克安先生提出,对莎剧,包括对哈姆雷特的翻译是没有止境的。但林林总总,难免泥沙俱下,尚需...
棣栭〉
<涓婁竴椤
4
5
6
7
9
10
8
11
12
13
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜