88问答网
所有问题
当前搜索:
邓晓芒康德墓志铭
康德
墓碑的铭文
答:
邓晓芒
汉译文:“有两样东西,人们越是经常持久地对之凝神思索,它们就越是使内心充满常新而日增的惊奇和敬畏:我头上的星空和我心中的道德律。”(人民出版社2003年版第220页) 李秋零汉译文:“有两样东西,越是经常而持久地对它们进行反复思考,它们就越是使心灵充满常新而日益增长的惊赞和敬畏:我头上的星空和我心中...
康德墓志铭
英文版语法问题
答:
the starry heavens without and the moral law within.是主语的同位语。
康德
的
墓志铭
出自《实践理性批判》的《结论》, 德文原句如下:Zwei Dinge erfüllen das Gemüth mit immer neuer und zunehmender Bewunderung und Ehrfurcht, je oefter und anhaltender sich das Nachdenken damit beschaefti...
康德
说的这句话出自哪里,哪个中文译本
答:
这是《实践理性批判》结论的第一句话。《实践理性批判》本身就不止一个中译本,再加上这句话刻在
康德
的墓碑上,所以特别著名,被无数次引用,因此也就有了无数多种翻译。你贴的是李秋零译的《实践理性批判》中的译法。另外几种《实践理性批判》中译本的译法如下:
邓晓芒
译:有两样东西,人们越是经...
怎么理解“有二事焉,恒然于心;敬之畏之,日省日甚:外乎者如璀璨星穹,内...
答:
“恒有二者,余畏敬焉。位我上者,灿烂星空;道德律令,在我心中。”这段话是李泽厚对
康德
的名句所作的中译,该译文简洁精炼,读来朗朗上口,但还是有可能导致一些读者对康德本意的误读和不当质疑。不妨看看
邓晓芒
、韩水法和牟宗三是如何翻译康德这段话的:有两样东西,人们越是经常持久地对之凝神思索...
被易中天称为“唯一的哲学家”的
邓晓芒
究竟是何许人也?
答:
邓晓芒
出生在东北,但是美国多久就跟随着父母来到了湖南长沙,并且在这里成长。他在青年时候担任过临时工和搬运工,在高考刚恢复没多久他就通过高考考到了当时的武汉大学哲学系。在大学毕业之后他担任了武汉大学哲学系的讲师,开始了自己研究哲学的一生。在1996年的时候,和自己的恩师杨祖陶合作翻译当时
康德
的...
康德
的著作谁翻译的比较中肯?谢谢!
答:
第一,权威性。
邓晓芒
是国内公认的
康德
哲学权威,其中三大批判,是邓晓芒和杨祖陶花了十年时间才搞出来的,这两人的盛名不是一般人能比的。第二,文本方面。邓译本一般都是从德文原版翻译过来的,这是李秋零的英版汉译本所不及的。要说原汁原味,英文版已经是翻译过的了,当然比不过从德文原版直接译过来...
康德
黑格尔 这些德国古典哲学家介绍!!
答:
学术界呼唤新的从德文直译过来的译本,酝酿数年后,在2004年,恰逢纪念
康德
逝世200周年之际,
邓晓芒
的译本出版。邓晓芒与其师杨祖陶自90年代中期开始便开始出版其康德研究著述,书中所引皆为自德文直译过来的,开始的译文简直不通,但经过多年的研习,2003、2004年陆续出版的三大批判译得很好。起码是我所见过的译本中最好的...
邓晓芒
纯粹理性批判
答:
康德
再拜 〔l〕在第一版此段文字如下: 凡排遣俗虑耽于思辨之生活者,其得明察老练之法官之鉴识,所以奖掖其前进者甚 大,其利益至深且远,区非流俗之所能知者也。 仆今进呈本著,以仰答此一类法官之关垂厚意,且乞其庇护仆之一切其他著作…… 第一版序文 人类理性具有此种特殊运命,即在其所有知识之一门类中,...
...下则为德性。 这句话是什么意思?(
康德
的话)
答:
有两种常理(公理与真理),尽在自己心中掌握。有诚惶诚恐之心,加以敬畏,并且每日自省吾身。上为尊敬天地万物视若星辰,下为自己品行端正大道大德。
我的哲学是从皮肉中磨炼出来的.出自哪里
答:
真正的哲学是拿命活出来的
邓晓芒
认为,一切学习都是自学。对一个人来说,主要的学习经历不是在学校,而是自学。虽然邓晓芒出身书香门第,其父曾担任《新湖南报》社长,但是他坦言父亲对他学习哲学几乎没有什么影响。自学,为邓晓芒深涉哲学领域铺上了厚实的路基。1964年,邓晓芒下乡了。他是和学校其他...
1
2
3
4
5
6
7
8
涓嬩竴椤
其他人还搜
康德墓碑上的墓志铭
康德墓志铭解读
康德墓志铭是谁写的
康德的墓志铭哲学家们只是
康德墓志铭全文
康德墓志铭经典翻译
邓晓芒 康德
康德专题讲座邓晓芒
邓晓芒讲康德的顺序