88问答网
所有问题
当前搜索:
规矩是死的人是活的英文
规定
是死的
,
人是活的
这句话翻译成地道
的英语
答:
规定是死的,人是活的。
翻译:Rules are rigid, but peole are flexible.Rules are fixed, but people are not.people can find a way
, but rules can't.people have thoughts, but rules don't.people have quick mind, but rules don't.你选一个吧。 来自:求助得到的回答 已赞过 已踩过< 你对这个...
人是活的
,
规矩是死的
翻译成
英语
答:
People are living, and custom is dead
规矩是死的
,
人是活的
,这句话是什么意思
答:
回答:是说人要学会变通,
规矩是
定好的,但遇具体事情造规矩办事恐怕行不通,人可以换一个想法和做法,即不破坏规矩又能办成事。
男生对自己说
规矩是死的
,
人是活的
只要思想不下坡,办法总比困难多啥...
答:
男生对自己说
规矩是死的
,
人是活的
只要思想不下坡,办法总比困难多 意思就是应该好好想办法,能够打擦边球。不违反规定,又能够办成事
规矩是死的
,
人是活的
,这句话是什么意思
答:
“
规矩是死的
,
人是活的
”本是指不要被人所制定的制度自缚手脚,要灵活变通。结果却沦为投机取巧破坏制度的说辞。梁实秋先生曾讲过一个故事:抗战时期,北京西直门车站前,人们购票也是不排队的。但是日本人占领车站后,秩序就井然了。原因是有一个日本兵拿着一条鞭子,在来回巡视,看到有插队的,就扬起...
为啥子
规矩是死的
,
人是活的
?
答:
只有
活着的
人才有可能“立规矩”,且立下的“规矩”是由活人监督执行的。立下的规矩如果是“
活的
”,是随时随地可以更改、变动的,那就“不成规矩”,所以活人定下的
规矩是
“
死的
”。
规矩是死的
,
人是活的
,这句话不是一句废话吗?
答:
规矩是死
(板)的,
人是
(灵)
活的
。而且重点是死和活,起到强调作用。配合一起说,既能表达说话者的语气,也能表达说话者的不快。这个如果不好理解的话,我举例:真烦!真JB烦!两句看起来意思一样。但第二句能表达说话者既强调烦还能表达出自己不快的感觉。并不是多此一举。
什么叫
规矩是死的
,
人是活的
答:
即【
规矩是死的
】。如果你判断,我遵守这个死的规矩,就会影响我的效率,达不到我的目标或者要求,这样你就要另寻它路了。找到了别的路径之后,你首先判断,这条新路径是否也是规矩之一,或者在原规则的范围之内。如果不是,恭喜,这条新路径是可用的,
是活的
,你这个人也是【活的】。
规则
是死的人是活的
答:
你好!规则
是死的人是活的
,这句话是有一定道理的。已经制定了的规则是无法改变的,但是执行规则的是人,人可以根据具体情况在执行规则的基础之上适当调整。规则不一定适用于所有时候,所以需要人在执行的时候灵活运用。以上都是纯手打,希望可以帮到你!
怎么机智回答"规定
是死的
,
人是活的
"
答:
1.可我如果不按公司定下的死规定做的话,我整个人就活不好了啊。2.
人是活的
,可规定
是死的
啊!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
规则是死的人是活的英语
啃老族用英语怎么说
规则是死的人是活的
尊敬长辈英文
啃老的英文
赶跑的英文
闯红灯的英文
约束的英文
规矩是死的人是活的议论文