88问答网
所有问题
当前搜索:
西风颂翻译
求雪莱的《
西风颂
》英文原件及汉文
翻译
答:
西 风 颂
雪莱 一 剽悍的西风啊, 你是暮秋的呼吸,因你无形的存在, 枯叶四处逃窜,如同魔鬼见到了巫师, 纷纷躲避;那些枯叶, 有黑有白, 有红有黄,像遭受了瘟疫的群体, 哦, 你呀,西风, 你让种籽展开翱翔的翅膀,飞落到黑暗的冬床, 冰冷地躺下,像一具具尸体深葬于坟墓, 直到 你那蔚蓝色的阳...
西风颂
可以怎样
翻译
?
答:
可以
翻译
为“如果冬天来了,春天还会远吗?”1.释义 要是冬天已经来了,西风呵,春日怎能遥远?这里,西风已经成了一种象征,它是一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神。诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心。2.出处 《
西风颂
》 雪莱 3.选段 象...
西风颂
原文和中文
翻译
答:
灰的,红得像患肺痨,呵,重染疫疠的一群:
西风
呵,是你以车驾把有翼的种子催送到黑暗的冬床上,它们就躺在那里,像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱,直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,(唤出嫩芽,
冬天到了,春天还会远吗"这句话是谁说的?
答:
来自于雪莱的《西风颂》的第五节。第五节原文和翻译:
Make me thy lyre, even as the forest is:把我当作你的竖琴
,当作那树丛:What if my leaves are falling like its own!尽管我的叶落了,那有什么关系!The tumult of thy mighty harmonies 你那非凡和谐的慷慨激越之情 Will take from ...
西风颂
第五节拼音注解
答:
就把我的话语,像是灰烬和火星 我从还未熄灭的炉火向人间播散! 让预言的喇叭通过我的嘴唇。把昏睡的大地唤醒吧!西风呵, 如果冬天来了,春天还会远吗?雪莱的
西风颂
第五节原文:Make me thy lyre, even as the forest is: What if my leaves are falling like its own! The tumult of thy ...
冬天来了,春天还会远吗?(英语
翻译
一下)
答:
这是英语诗人雪莱(P. B. Shelley)的点击领取免费欧美外教一对一试课:【https://www.acadsoc.com】,跟着专业外教学习更地道的
翻译
。不知道该如何学英语?可以来咱们阿卡索,采用的是外教一对一授课模式,针对性指导学员的英语问题,价格也非常划算,课均不到20元,每天都有25分钟课时跟着外教一对一...
雪莱的《
西风颂
》里面西风的含意
答:
Ode to the West Wind(
西 风 颂
)Percy Bysshe Shelley (1792-1822)I 1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead 3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,4 Yellow, and black, and pale, and hectic red,5 ...
如何理解
西风颂
这首诗的最后一句?
答:
没有读过
西风颂
,只能
翻译
出来,供你选择了 "Ode to the West Wind" is concluded with pessimistic and skeptical mood “西风颂”的结论是悲观和怀疑的情绪 "Ode to the West Wind" is concluded with triumphant and hopeful mood 《西风颂》是以胜利和希望的心情结束的 "Ode to the West ...
英语大神,求
翻译
,
西风颂
的一论文,英语版木找到
答:
not always singing poet immortal life, echoes in eternity of time and space.Shelley was born in a hereditary noble family, since childhood to the families of the conservative atmosphere and the kind of gentleman poise filled with disgust affectation.In school, he accepted the eighteent...
西风颂
作者雪莱 The poet was called the heart of all hearts 这句英...
答:
第五部分在意义上延承第四部分,又有一些递进。因为对现实、对自己不满,所以诗人便祈求
西风
“把我当作你的竖琴吧!”给予我“狂暴的精神”!“让我们合一”!吹起我枯死的思想,并把我的预言向世界传送:冬天已经来了,春天还会遥远吗?诗作在诗人对革命与未来美好的展望中戛然而止,读罢令人卓立风发...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
涓嬩竴椤
其他人还搜
西风颂原文及翻译官方
《西风颂》原文
西风颂中英文逐句对照
西风颂注音及翻译
西风颂翻译王佐良
西风颂英语诗歌解析
西风颂中英文逐句分析
西风颂翻译郭沫若
西风颂白话文翻译