88问答网
所有问题
当前搜索:
梦溪笔谈全译在线阅读
梦溪笔谈
沈括翻译及原文
答:
梦溪笔谈
沈括翻译及原文如下:【原文】宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战阵,遇寇多北①。狄青为将,一日尽取万胜旗付虎翼军②,使之出战。虏望其旗,易③之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类④。又青在泾原,尝以寡当众,度必以奇胜。预⑤戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:...
梦溪笔谈
的翻译及原文
答:
梦溪笔谈
原文及翻译如下:原文:古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴凹则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全视人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造。比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。
沈括
梦溪笔谈
:“李士衡为馆职,使高丽……”全文翻译
答:
士衡所得在船底,一无所失。 (宋 沈括《
梦溪笔谈
》卷九)〔
译文
〕李士衡在京朝昭文馆任编校书籍职务期间,以使者身份出使到高丽去,一名武官做他的副手。对高丽作为礼品赠送的财物,李士衡都不关注和在意,一切都委托给副手去处理。当时,船底有渗漏的地方,装船时,这个副手把李士衡所得的...
梦溪笔谈
翻译及原文
答:
每为阁门 之累,常 言殿庭中班列不可整齐者唯有三色,谓举人、蕃人、骆驼。【
译文
】本朝旧例,天下参加贡举的举人到京城应试,全都一起受到皇上的接见,总数不下三千人,被称为“群见”。边远地区的士人都不懂朝廷的礼仪规范,列班排队纷然杂乱,有关部门不能控制,于是在皇上接见的当天,先设围栏...
《
梦溪笔谈
》全文翻译 开头是:宝元中,党项犯塞 结尾是 是夜三鼓 ,青...
答:
梦溪笔谈
卷十三权智 宝元中,党项犯塞,时新募万胜军,未习战陈,遇寇多北。狄青为将,一日尽取万胜旗付虎冀军,使之出战。虏望其旗,易之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类。又青在泾、原,尝以寡当众,度必以奇胜。预戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:闻钲一声则止;再声则严阵...
求沈括《
梦溪笔谈
·透光镜》全文翻译
答:
用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像。造镜时要量镜子的大小,以决定增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称。古人做工巧妙,后人造不出来了,得到古镜后,都把它们磨平了。世上有透光镜,镜背面有铭文,共二十字,字体极其深奥,没人能读懂...
梦溪笔谈
翻译及原文宋淳化间……
答:
梦溪笔谈
卷三 辩证一 古今衡制 原文 钧石之石,五权之名,石重百二十斤。后人以一斛为一石,自汉已如此,“饮酒一石不乱”是也。挽蹶弓弩,古人以钧石率之;今人乃以粳米一斛之重为一石。凡石者以九十二斤半为法,乃汉秤三百四十一斤也。今之武卒蹶弩,有及九石者,计其力,乃古之二十五...
梦溪笔谈
原文翻译及赏析
答:
从内容上说,《
梦溪笔谈
》以多于三分之一的篇幅记述并阐发自然科学知识,这在笔记类著述中是少见的。如《技艺》正确而详细记载了“布衣毕升”发明的泥活字印刷术,这是世界上最早的关于活字印刷的可靠史料,深受国际文化史界重视。“辩证”门谈韩愈画像条,使后人了解从北宋就产生并沿袭下来的一个错误:...
求沈括《
梦溪笔谈
·透光镜》全文翻译
答:
用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像。造镜时要量镜子的大小,以决定增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称。古人做工巧妙,后人造不出来了,得到古镜后,都把它们磨平了。世上有透光镜,镜背面有铭文,共二十字,字体极其深奥,没人能读懂...
梦溪笔谈
文言文翻译
答:
《
梦溪笔谈
》的创作背景及相关情况,作者沈括在《梦溪笔谈·序》中有比较清楚的说明:1082年(宋元丰五年)后,作者政治上不得志,约1088年前后(元祐三年)住润州,在那里修筑一座梦溪园(在今江苏镇江东)卜居,作者日常的生活较少外出,也较少与人来往,是谓“予退处林下,深居绝过从”。在创作上,作者自谓“圣谟国政...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
梦溪笔谈翻译全文
梦溪笔谈原文完整版
梦溪笔谈原著在线阅读
梦溪笔谈沈括翻译及原文毕昇
梦溪笔谈沈括全文译文
梦溪笔谈·权智翻译
梦溪笔谈翻译及原文皇祐二年
梦溪笔谈注译全文
梦溪笔谈予奉使河北翻译