88问答网
所有问题
当前搜索:
功能对等视角是什么
功能对等视角是什么
意思
答:
翻译角度
。“功能对等”理论是美国著名翻译理论家尤金奈达的中心翻译思想之一,形成于二十世纪六十年代并于八十年代介绍到中国。功能对等视角是“功能对等”理论的核心,是从不同的翻译角度去翻译的意思。“功能对等”理论是由尤金奈达于1964年提出,其原名为“动态对等。
功能对等
理论
视角
下科技文本的翻译策略
答:
一、
功能对等
理论 “对等”是翻译学上的一个关键性问题。翻译界为此提出了多种理论,其中尤金·A·奈达提出的功能对等理论就是其中最具影响力的理论。奈达提出了“动态对等”(dynamicequivalence)的翻译原则:目的语读者对译文信息的反应与源语读者对原文的反应之间保持动态上的一致。奈达随后将其改为“...
功能对等
理论的简要介绍及其原则
答:
所谓“功能对等”,
就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等
。原则:1、努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。然而,两种语言代表着两种完全不同的文化,文化可能有类似的因素,但不可能完全相同。因此,完全展现原文文化内涵的完美的翻译作品是不可能存在的,译者...
功能对等
理论
视角
下的科技英语翻译研究论文
答:
原语和译语只要在所涉情景中可以互换,就可以视为翻译对等
。“对等”一直都作为一种重要理念存在于西方现代翻译界。对于翻译对等概念做出较为全面论述的是奈达(Eugene Nida),他认为所谓译文与原文的对等,主要指的是语义上的对等,其次才是是修辞和语言风格上的对等。无论是汽车英语还是机械英语,都具备着...
功能对等
理论
视角
下的字幕翻译
答:
大多数影视作品是通过字幕翻译的形式译制的。字幕翻译成为主要的译制方法。但能够指导字幕翻译的理论却很少,可供参考的资料屈指可数。因此,本文以奈达的
功能对等
理论为指导,以人人字幕组译制的西班牙电视剧《伊莎贝尔》为例,探讨功能对等理论在字幕翻译中的应用。一、字幕翻译的定义及特点 字幕翻译的定义有...
【干货分享】翻译理论术语名词解释汇总
答:
功能对等
的翻译哲学:奈达强调翻译不仅仅是字面对应,更关注功能上的平等交流。科技与艺术的交汇:机器翻译,科技力量与实用价值的双重驱动,推动语言的无缝转换。艺术的再现:文学翻译,在忠实原文的基础上,力求传达作者的意境与读者的感受。直译与意译的双剑合璧,直译注重原文形式,意译则追求内容的精髓,...
...课题研究水平概述怎么写呀?论文题目:
功能对等视角
下美剧《生活大爆炸...
答:
【关键词】:
功能对等
XX文学 翻译 【分类号】:XXXX【正文快照】:从晚清起,我国就开始大量翻译XX文学作品,这对我国XX文学的发展产生了深远的影响。但是至今在国内,XX文学翻译的研究还没有得到应有的重视,XX文学翻译仍一直处于研究的边缘地位。实际上,XX文学翻译绝非易事,译者不仅需要熟练使用两种...
应用翻译
功能
论目录
答:
三、功能翻译理论的中国
视角
2.1 传统译论与现代应用翻译的结合,强调翻译的实效性。2.2 功能翻译理论,如“目的论”、纽马克的文本功能分类和奈达的“
功能对等
”理论,为翻译提供了理论依据。四、特定文本类型翻译 3.1 时政翻译关注表达性,如处理文化差异和汉语修饰词问题。4.1 旅游翻译则需体现“...
尤金·奈达的翻译理论
答:
在
功能对等
理论中,奈达强调翻译不是信息的逐字对应,而是追求译文与原文读者体验的相似性。他的理论挑战了传统的“直译”与“意译”之争,重视翻译的交际目的,强调结合语言学和文化背景,灵活运用词性转换和句子简化,以确保译文的可理解性。在翻译实践中,奈达提倡在上下文中灵活运用词性,如将副词ably转换...
描绘出当代西方翻译理论路线图的是谁
答:
奈达的
功能对等
理论对当代西方翻译理论产生了深远的影响,它不仅为翻译实践提供了指导,也为翻译研究提供了新的
视角
和方法。此外,奈达还提出了“动态对等”(dynamic equivalence)和“形式对等”(formal equivalence)等概念,进一步丰富和完善了他的翻译理论体系。奈达还对翻译过程中的文化因素进行了深入研究...
1
2
3
4
5
涓嬩竴椤
其他人还搜
形式对等和功能对等的对比
功能对等视角理论
功能对等视角下翻译
为什么用功能对等理论
功能对等与形式对等
s功能对等理论都有什么方法
功能对等理论包括什么
功能对等理论文化对等
动态对等及功能对等理论