88问答网
所有问题
当前搜索:
入蜀记翻译二十三日
《
入蜀记
》“
二十三日
...亦可异也”的
翻译
是什么?
答:
《入蜀记》“二十三日...亦可异也”的翻译如下:
二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂
。真人就是大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神...
入蜀记
中
二十三日
到亦可异也,的
翻译
答:
【原文】
二十三日
,过巫山凝真观[1],谒妙用真人祠[2]。真人即世所谓巫山神女也[3]。祠正对巫山,峰峦上入霄汉[4],山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐[5],皆无此奇。然十二峰者不可悉见[6],所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭[7],宜为仙真所托[8]。祝史云[9]:“每八月十五夜月明...
入蜀记
二十三日
译文
答:
【译文】
(八月)十四日,(船从富池出发西行)拂晓,下雨。经过一座小石山,(这座山)笔直得像从山顶一刀削去一半
,跟余姚江边的蜀山很相似。行船在江上,遇到一木筏,宽十多丈,长五十多丈。【原文】上有三四十家,妻子鸡犬臼碓皆具,中为阡陌相往来,亦有神祠,素所未睹也。舟人云,此尚其...
二十三日
过巫山凝真观
翻译
答:
二十三日,过巫山凝真观出自陆游的《入蜀记·过巫山凝真观》,翻译是:
二十三日,经过巫山凝真观时
。妙用真人就是大家所说的巫山神女。祠庙正对着巫山,峰峦高耸冲上云霄,山脚径直插入江水中。人们议论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙。但是巫山十二峰并不能全部看到。原文:二十三日,过巫山...
入蜀记二十三日
文言文
翻译
答:
1、入蜀记“二十三日亦可异也”的翻译如下二十三日,
过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂真人就是大家所说的巫山神女祠堂正对着巫山
,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山华山衡山;陆游入蜀记译文是二十三日,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠妙用真人就是大家所说的巫山神女...
议者谓太华、衡、庐,皆无此奇。
翻译
答:
译文
:
二十三日
,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠。妙用真人就是世上所说的巫山神女。祠庙正对着巫山,峰峦直上云霄,山脚径直插入江水中。人们议论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙。但是巫山十二峰,不能都看得见。所能见到的八、九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭。确实适宜作为神女的化身...
陆游
入蜀记译文
答:
陆游《
入蜀记
》
译文
是:
二十三日
,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠。妙用真人就是大家所说的巫山神女。祠庙正对着巫山,峰峦高耸冲上云霄,山脚径直插入江水中。人们议论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙。但是巫山十二峰并不能全部看到。所能见到的八、九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭,...
陆游
入蜀记
原文及
翻译
答:
陆游
入蜀记
原文及
翻译
如下:1、原文:
二十三日
,过巫山凝真观,谒妙用真人祠。真人即世所谓巫山神女也。祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐,皆无此奇。然十二峰者不可悉见,所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭,宜为仙真所托。祝史云:“每八月十五夜月明时,有丝竹之...
文言文巜
入蜀记
》
翻译
从"
二十三日
"至"亦可异也"
答:
【翻译】二十三日,
过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂
。真人就是大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中。议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜...
神女峰 文言文
翻译
答:
翻译
:
二十三日
,经过巫山凝真观时,参拜了妙用真人祠。妙用真人就是世上所说的巫山神女。祠庙正对着巫山,峰峦直上云霄,山脚径直插入江水中。人们议论说泰山、华山、衡山、庐山,都没有这里奇妙。但是巫山十二峰,不能都看得见。所能见到的八、九座峰,只有神女峰最是纤细峻峭。确实适宜作为神女的化身...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
入蜀记二十三日文言文翻译
陆游入蜀记二十三日原文及翻译
入蜀记二十六日翻译
入蜀记二十一日翻译
入蜀记二十三日注释
入蜀记二十三日写作手法
入蜀记十四日文言文翻译
入蜀记八月十四日翻译
入蜀记十九日翻译