如何自学口译?

如题所述

第1个回答  2022-10-27
口译可以自学吗?
答:可以自学。答:第一,英语到汉语的口译,要有较高的听力水平。如果听力欠佳,需要先练好听力。练习材料可以是BBC、VOA、CNN新闻,也可以是Obama、Clinton等人的演讲。第二,先练习交替传译,分记忆力练习、复述、笔记等方面。同传的话,要练习视译、影子练习等。北语的刘和平老师总结了12个步骤,可以参考:听:主题、框架、结构记忆:手指、形象、图形或框架(树状图)表述:正确、逻辑、顺畅完整表述:正确、逻辑、完整第三,最好找一本口译教科书,按照上面的步骤练习。见第三个问题。答:以下教材还不错,可以图书馆借来看看:1.林超伦. 实战口译学习用书. 北京:外语教学与研究出版社,2004阀.林超伦. 实战口译教学参考. 北京:外语教学与研究出版社,20043.梅德明. 高级口译教程(第三版). 上海:上海外语教育出版社,20064.梅德明. 中级口译教程(第二版). 上海:上海外语教育出版社,2003
初学者口译怎么学习?
1.你听了,写出来,再去翻译。那是看着听写结果翻译的,跟笔译练习没什么区别了。不可取的方法。中口文章短,尽量用脑子记。笔记符号什么的,后期再说。实际工作中,也是脑子记,希望你一入门时候,就强迫自己。

2.译文是没必要对照的。你主要看,你弗译文跟原文相比,是否丢了内容,是否拗口(不是正常语言结构的表达)。译文用词,不太重要。书里的译文,很笔译化,你实际口译工作或者考试中,没那时间措辞。

3.口译中的听写,有时候也可以略掉。以你听出每个词为标准,不一定写出来。时间长了,才有意义,最主要,不能自欺欺人。这样也可以叫精听,当然,不能拿中口这么听。。。中口还是适合当练习教材用。

4.文章不用通背。你背不完。意义也不大,体会里面段落,句子的部分翻译精髓,是主要的。

5.没有悟。所以印象不深。大量练习之后,也是为了自己能把这一堆知识,融会贯通。不是为了死记硬背。
非英语专业,想自学口译,怎么入手
学英语最好先把基础打牢,就是听说读写四项。你的口语不太好,那就着重练这一方面,另外其他三方面也要抓紧。建议你选取一本经典教材,比如《走遍美国》、《赖世雄美语教程》等等,都有配套的讲解音频或视频,讲解详细,速度不快,适合自学,发音也很纯正,便于模仿。当然如果想把阅读和写作的能力夯实,把语法方面弄精通,建议好好看看《新概念英语》。北京新.东.方有关于听说读写拔高的班级,里面会有大段的口语和听力内容,比较符合你的情况。
口译学习自学有什么方法
口译自学就是要多练习听力,多进行自我训练和反思,不过报个合适的辅导班会提高的更快 不建议自学
如何通过自学走上英语口译职业道路
1. 口译中的1000个Hours 是指的Tape hours, 不是你的学习时间。刚开始一个Tape hour花一整天时间学习是非常正常的事情。当然越到后面,学习速度会加快。但不可能1个小时学习时间当成1个小时tape hour,那个是同传,亲,而且只能算是同传练习,但你回过头去学习,必然还有另一部分时间的消耗。。 你学习2000个小时,至少应该除以5,然后得出400个小时的tape hour 还是非常乐观的估计。这样的练习时间,很难有专业的水平。前面说了,专业水平,需要至少1000个tape hours.

2. 口译是一项技能,外面培训市场上乱七八糟的老师大都不入流。不是没有好老师,个别有。绝大多数老师都是一堆英国口译硕士,新东方网站一抓一大把。 我帮给公司做招人的时候,也收过一批简历,其中应聘人包括国内北外高翻和一堆英国口译硕士,最后所有的英国口译硕士第一轮就被全部刷掉了,后来老板指明了跟我说不要英国口译硕士了。所以什么水平,我想你心里也有数了。这样的老师教你,你指望自己能学好吗?(我说的是大概的一个情况,我也知道有个别英国口译硕士水平很高,这部分人请直接无视我)如果你想完全自学,亲,这个行业是一个最打击人自信的行业,我保证90%的人自学口译都是会失败的,不然为什么那么多人挤破头要进北外上外高翻?就算高翻的学习,每天都面临打击,很多同学在高翻压力过大弄出抑郁症,因为压力大觉得自己学不了口译找老师要求退学的,绝对不是个案。虽然最后大家都毕业了,但是如果你自学,这种压力你能承受吗?
怎样学好英语口译?
学好口译,首禒口语必须过关,口语都不过关怎么来谈口译。。。

练习口语方法很多,但是最主要的还是要有一个好的语言环境以及敢说的心理,不要害怕犯错,错了才能够改正,才能更好的进步。。。

接下来就说说口译,你得养成一种英语的思维模式,不能把听到的中文在头脑中过一遍然后再想想怎么转换成英语,这样太慢太低端。当然要达到听到就翻译出来这样的水平不是一蹴而就的,这要建立在有一定英语实力的基础上,但也要靠自己不断提醒,以免养成翻译的习惯,否则很容易学成中式英语。

要做到这样,可以每天留五分钟出来自言自语一下,其实很有趣,也花不了多少时间。 长此以往的练习,相信会有很大的进步的。
非英语专业自学口译难不难
学英语和学口译是两回事,英语好是学口译的基础,但是英语好不一定就能学好口译,反过来说,非英语专业的学生在学口译这方面不一定比不过英语专业的。

不过如果不做口译这行,自学口译真的没必要也不现实。没必要是因为学口译不一定对提高英语能力有帮助,而且不做口译,你学到的口译技能基本就没用了。不现实是因为一来你不知道正确的学习方法,市面上的口译教材多半是误人子弟的,自学的效果好不到哪里去;二来没有人陪你练习,你是坚持不下去的。所以要在好的学校学习口译。但是要记住,哪怕进了北外高翻上外高翻读了口译硕士毕了业,也不是马上就能做好口译的。再好的口译学生也是不断学习各方面知识,通过大量实战积累经验,提高自己的能力,才能成为好的口译员。
如何自学口译,有那些教学视频推荐
你可以试试用老师给我建议的学英语软件来自学英语,还是提高挺快的,是一套角斗士英语系列的,单词、音标、语法、口语什么的都可以学,零基础可以先从音标和简单的词汇开始。比如背单词,可以每天规定自己背多少个
关于怎样学习中级口译?
我在很多知道都回答过,这边再给你回答一下

这是我的笔试复习方法,供参考:

那五本教材: 口译,口语先扔开。考口试时看。重点做听力和阅读(原则上阅读其实可以做模拟卷时练,但考虑到现在的模拟卷大多是光盘形式的,也不是很方便,所以重点还是要靠这两本教材。)

听力书很重要,因为听力是难点,有第一部分挖二十个空的,多练就会快,一定要练到一定量。听力里还有一个难点就是听译了,这部分只能尽量拿分,但分值不高,所以不用太担心,不过也要多练,会有进步的。

至于翻译教材,就是配着做题的同步看的,算是积累巩固,扩大词汇量。因为考试里也有翻译部分,所以也当复习了。那个新东方的参考书,就是口译备考精要也可以搭配着看,上面归纳的比较好。

下面说模拟卷:因为是要打印的,所以我建议你把教材做到一定阶段时再系统的做模拟卷。模拟卷是一定要做足的!

还有两个月(宽松的算),算7周,你每周制定5天的计划,不多吧?周末休息。这样也复习到35天了,开学后你就不会太慌了。刚开学肯定有假期综合症的,所以别指望那时候效率太高。我建议这可以这样复习(举个例子,复习什么当然由你定。周一早上:SPOT DICTATION,两篇阅读,看一课翻译;下午:效率比较低,可以整理早上做的和看的东西,再适当做点题目,例如一篇翻译。然后下午整理的东西可以明天早上背,这样效率比较高。储这样一直循环下去。这是我复习时的方法,你可以考虑一下,量不大吧,但一天就把三大项全复习到了)

至于培训班:我上过新东方的,还不错,对复习的帮助不大,但是至少可以让你学英语的兴趣被激发,而且老师都很有人格魅力的,我觉得笔试主要还是靠做题。

难度和六级差不多,建议教材需要买真题,翻译,听力,口译这几本,其他的可有可无。

这是我自己总结的方法,希望你适用,祝你顺利通过!
学口译需要参加培训班吗还是自学
学口译我认为还是参加培训班好,主要需要有个人来指导你。
相似回答