请问一个日语的问题,谢谢大家了

如题所述

第1个回答  2011-09-22
背に腹は変えられぬ
《読み方》
せにはらはかえられぬ
《意味》
大切なものを守るためには、他のものを失っても仕方がないということ
《使い方》
背に腹は変えられなかったので、商売を维持するために家屋敷を手放した
第2个回答  2011-09-20
大切なものを守るためには、他のものを失っても仕方がないということ
为了保护重要的东西,失去一些也是没有办法的
第3个回答  2011-09-20
すごーくざっくばらんに言ってしまえば、
「ああ!もう他にどうしようもないね…」
と、言う状况で使う言叶ですね。

本当は、その方法は使いたくないんだけど、
もうそれをする以外にない时につかいます。

これでお分かりになれるかな?
第4个回答  2011-09-20
这是一句谚语,意思很像“鱼和熊掌不可兼得”
是说,在重要事物面前,你要放下一个
比如:面对歹徒,在人命关天的时候,大家都选择放弃钱财。本回答被提问者采纳
第5个回答  2011-09-20
这是一句日语惯用句,有点舍卒保车的意思。
相似回答