求助英语翻译~~!!!!

1:perhaps mr. and mrs yang's ideas and feelings are chinese,while their children's are half chinese and half american Different as they are, one thing remains the same :

2:different as 是固定搭配吗

第1个回答  2011-09-20
1. 或许杨先生和杨夫人的思想和感知是中国式的,但是他们的孩子却是半中半洋的。尽管他们有不同,但是有一点他们始终是一样的。
2.不是固定搭配
Different as they are。这里是倒装句,把 different放句首是为了强调。 原型是 They are different.

谢谢~
第2个回答  2011-09-20
也许杨先生和杨太太的思维和感受是中国式的,但是他们的孩子是一半中国化一半美国化,像他们这样的不同,也还有一点是相同的:
不能说是固定搭配,比如说different也可以换成别的形容词,像kind,beautiful,这是一种倒装句的方式,将形容词提前,表示强调。
第3个回答  2011-09-20
1、也许杨先生和杨太太的思维比较中式,而他们的孩子的思维是半中式半美式的。虽然他们如此不同,但有一点是一致的:
2. different as they are,这是一个让步状语从句
让步状语从句是状语从句中的一种,其本身也是状语从句。一般翻译为“尽管……”或“即使……”,就是我们日常生活中用的“退一步说……”
as引导的让步状语从句必须以部分倒装的形式出现,被倒装的部分可以是表语、状语或动词原形,though也可用于这样的结构中,但although不可以这样用。例如:
Hard as/ though he works, he makes little progress. (=Though he works hard, he makes little progress.)尽管他学习很努力,但几乎没取得什么进步。

希望能帮助到你!追问

你好。请问倒装的话。谓语动词不用颠倒吗? Only yesterday did he find out that his watch was missing

追答

Only yesterday did he find out that his watch was missing
这句话是以only开头的倒装句,所以是用部分倒装,也就是把did这个助动词提前而已。
当only在句首,如果后面跟了副词、介词短语或从句等状语时,则主句用部分倒装,也就是把助动词提前。
Only then did he realize the importance of English.
Only in this way can you improve your English.
Only when his father came back did he go to bed.

当 as引导让步状语时,和although, though一样,当用作“尽管”之义时,可以用于部分倒装句。 把你要强调的那个形容词提到前面。

本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-09-20
或许杨先生和杨女士的想法和感情是中国式的,而他们孩子确是半中国半美国式的。和杨先生和杨女士不同,事情一直是老样子。。。。

Different as they are中,as they are是different的补足语。
第5个回答  2011-09-20
这里的as可以理解为因为,因为他们不同,所以这个不是固定搭配追问

如果是因为的话。应该是as they are different啊

追答

这里用了倒装句了

相似回答