第1个回答 2011-08-07
不好意思你把片假名的ス打成了平假名的え。スープ(soup)是“汤”的意思。おとうさん读成“otousan"。わたし(我)あなた(你)都是人称代词。これ(这个)それ(那个)あれ(更远的那个)是指示代词。包括最后一句让翻译的句子,应该是これはテキストですか。意思是“这是牛排吗?”本回答被提问者采纳
第2个回答 2011-08-08
没有えープ这个词的,是不是什么地方搞错了啊,えプ--ン也是,但是スープ的话就对了,是汤的意思,おとうさん中的とう,と和う组成了长音,本来是otousan,但是读起来就是把to延长,就像你听到的那样了
第3个回答 2020-12-09
有问题吗,用日语怎么说?もんだいない
第4个回答 2011-08-07
一楼的 Q璐1990 |前面回答都挺好的,最后一句看来是疏忽大意了单词的意思。
これはテキストですか。意思是“这是牛排吗?”
テキスト=牛排?应该是:教材,课本。
これはテキストですか。意思是“这是课本吗?”
第5个回答 2011-08-08
非常感谢你对日语的热爱,建议你去系统学习一下,mp3的发音是准确的,祝你成功!