Between meal snacking is part of our culture. It’s almost as if it’s hard wired into our DNA. But according to nutritionists, snacking doesn’t have to derail health.
翻译一下! 不要Google翻译!
Life will set in and power upon you. 呢?
power upon you.
那你的意思是Life will set power upon you. 吗?
set in 开始;到来;流行 upon 等于on
不知道原文讲什么,这里就是生活将会开始了,生活把力量放在你身上。这是直接的翻译
看到原文了,是你越长大,就越少的地方去躲藏,因为生活开始了,给你压力,有责任,有更多的工作要做
power upon you.
那你的意思是Life will set power upon you. 吗?
不是啊,这是两句话,意思是以前小时候没有感觉到生活的压力,长大了就发现生活开始了,set in 是开始,觉得这是真正的生活开始了,会有压力
你的翻译和楼上的不一样,那你能解释下吗?
The bigger you get, the fewer places there are to hide. Life will set in and power upon you. There will be more responsibility, more work to do
可以问下这篇文是讲什么的吗? 住房?
追问讲growing up 的
追答讲成长的?信息还是不够多。照我的理解:你越大,就越难躲藏了(其实有一语双关的意味) 后面和楼上一样。
set in 和 power 是都是动词, 主语都是生活, 谓语都是你