麻烦懂英文的人帮我翻译一下,下面是什么意思

Thanks for your email, USD 50,000 is the old order so we must need close that account before opening new L/C, now we here with request you to send the money first before opening L/C to you.Thanks for your e-mail and visited us on May 10. As I explained to you and we know how difficult economic crisis that we face, so I confirmed to pay USD50,000.- as reimbusement. For our good business relationship, I would like to request you to accept deduct USD5,000.- from each new order. For the new orders that Mr. Ahmed confirmed in china, we will arrange the confirm samples and send to you soon. we hope all orders could be confirmed very soon to catch the Ramadan Season. We really appreciated your supports and trust all the times.we should never forget your patronage to us and will do our best to provideour best service to you and hope both of us could create a new milestone & mutual profit. Your co-operation and understanding will be highly appreciated. Best regards - Jharvest/Faris

第1个回答  2011-08-20
感谢你的邮件!USD50,000是我们之前的订单,我们必须要在开新的信用证前搞定这一笔单。现在我们请求你在开具新的信用证前先把这笔费用付了。再次感谢你的邮件及5月10日的访问。正如我向你解释的那样,我们所面临着的经济危机有多么地困难,所以我确定付USD50,000当作?。为了我们的良好的生意来往,我想向你请求每笔新订单减少USD5,000。关于那些Mr. Ahmed在中国订的订单,我们会尽快把样品寄给你。我们希望所以的订单都能尽快确认以赶上斋月季节。感谢你们的支持以及一直以来的信任。我们也会记得你的经常光顾,也会尽我们最大的能力去为你们服务,也希望我们的合作能达到一个新的里程碑和共同利益。非常感激你的合作及理解。诚挚问候-Jharvest/Faris
相似回答