请帮忙翻译成中文!谢谢!!

If not a relation ship will fall very quickly flat, it can be in simple english,
But it must beable to express your feelings, comands and request.
I love you and want you are not enough to sustain a relation ship.
With simple english I mean;I would say
""darling pass me the program please"".
In simple english it is ""give program please""
""give program ""alone would be an order.
But the please behind it would make it an request.
请大家帮忙翻译一下啊,其实不难的,只是那些语句不太容易理解.还有,那些英不好的老兄就别过来添乱了!!还有,别为了取两分,就回答的牛头不对马嘴

第1个回答  2007-07-21
如果不是联系船非常迅速将落平展, 它可能是用简单的英语, 但它必须beable 表达您的感觉、comands 和请求。 我爱你和想要您不是足够承受联系船。 以简单的英语I mean;I 会认为 ""darling 通过我节目please"" 。 用简单的英语这是""give 节目please"" ""give 节目""alone 会是命令。 但请后边它会做它一个请求。
相似回答