德语:请看下句,谢谢

Es hätte schon besser sein können.Ich hätte schon mehr schaffen können.War vielleicht zu faul.
1 最后一句是不是省略了ich,写全了是:ich war vielleicht zu faul.但可以这么写吗:War ich vielleicht zu faul.表示强调一下懒惰的情况?
2 讨论下语法上的事:schon有“已经”的意思,那说明这句话是对过去的事情的虚拟式表述,对吧?那können为何不写成gekonnt表示过去的事?如下面的句子:Wenn du mich letzten Sonntag besucht hättest,wären wir zusammen schwimmen gegangen.难道情态动词永远用原形吗?
3 这句话可以这么翻译吗:这本可以做得更好,我本可以做的更多。我过去太懒惰了。

第1个回答  2015-10-14

    是的,最后一句省略了ich。但是不能写成War ich vielleicht zu faul。ich还是要放在第一位。那样就啰嗦了,因此省略。

    können的第二分词有两个:gekonnt 与 können。

    gekonnt用在单独使用的情况。例如

    Wenn ich kann, bringe ich ihn um. 

    Wenn ich konnte, brachte ich ihn um. 

    Wenn ich gekonnt habe, habe ich ihn umgebracht. 

    Wenn ich gekonnt hätte, hätte ich ihn umgebracht. 

    但是如果与一个不定式一起使用,就用können。例如

    Ich kann ihn sofort umbrngen.

    Ich konnte ihn sofort umbrngen.

    Ich habe ihn sofort umbrngen.können. 

    译文,可以的。通顺点.....但是我过去太懒惰了。

追问

第二个问题的不定式的那几个例句说的是有情态动词不定式的句型对吧?也就是说所有的情态动词都有两个第二分词(就像这里的können),在这种不定式的句子里都用原型的第二分词形式?

追答

是的,可以这样理解。其它的情态动词也都是这样的。

本回答被提问者和网友采纳
相似回答