寒夜江口泊舟原文翻译

如题所述

第1个回答  2023-01-23

寒夜江口泊舟原文翻译是:清晨,寒夜里,我在江口停泊舟。星星点缀着天空,月亮洒下清澈的光芒,湖水清澈可见底。我躺在船上,沉浸在梦乡中,悠然自得。

原文:

寒夜江口泊舟

寒潮信未起,山浦缆孤舟。

一夜苦风浪,自然增旅愁。

吴山迟海月,楚火照江流。

欲有知音者,异乡谁可求。

赏析:

诗人说:想找个好朋友夜谈,可是远在他乡,又能找谁呢?这首诗的起承转接都非常自然,给人感觉就像在谈话一样,有条不紊。有了前面的铺垫,最后一联真正道出了诗人写此诗的真意。

储光羲,润州延陵(今江苏金坛)人,祖籍兖州(今属山东)。开元十四年(726)进士,与崔国辅、綦毋潜同榜。授冯翊县尉,转汜水、安宜、下邽等县尉。仕宦不得意,隐居终南山的别业。后出山任太祝,世称储太祝。迁监察御史。天宝末,奉使至范阳。

当时安禄山兼任范阳、平卢、河东三镇节度使,强兵劲卒,正积极准备发动叛乱,而唐玄宗委任权奸,荒于政事。储光羲途经邯郸,作《效古》二首写途中所见:“大军北集燕,天子西居镐。妇女役州县,丁壮事征讨。老幼相别离哭泣无昏早。稼穑既殄灭,川泽复枯槁。”

并自抒怀抱说:“翰林有客卿,独负苍生忧。中夜起踯躅,思欲献厥谋,君门峻且深,踠足空夷犹。”忧念时局语意颇深切。

又有《观范阳递俘》诗说:“四履封元戎,百金酬勇夫。大邦武功爵,固与炎皇殊。”对朝廷的昏聩,安禄山的野心,洞若观火。安史乱起,叛军攻陷长安,他被俘,迫受伪职,后脱身归朝,贬死岭南。



相似回答
大家正在搜