"接站"翻译成英文应该怎么说?

到机场、火车站"接站"翻译成英文应该怎么说? 美文呢?
pick sb. up 好像是在半路顺便接。
专程接是什么?

第1个回答  2007-05-30
接站engagement

先打个电话,请他们接站,安排好食宿。 Make a telephone call. Tell them to meet you at the railway station and to arrange accomodations.
第2个回答  2007-05-30
就是pick sb. up 老美常用

补充:专程接送一样的啊,还是pick up
亲自接送 用 in person
大老远来接程 用 come all the way
第3个回答  2007-05-30
到机场接我 pick me up at the airport
到火车站接我 pick me up at the railway station
第4个回答  2007-05-30
meet sb at the railway station (airport)本回答被提问者采纳
第5个回答  2007-05-30
pick sb. up
相似回答