中文翻译成

我和我的祖国,怎么翻译?翻译成英文是把我的祖国放在前面还是直译

第1个回答  2019-12-24
这要看“我和我的祖国”在句子里是作主语还是宾语。
若是前者,应该是My motherland and I…;
若是后者,取决于更强调的是“我”还是“我的祖国”分别用me and my motherland和my motherland and me.
第2个回答  2019-10-18

我和我的祖国-正解:I and my Mother country.


原因:me是错误的,在这里,我 我的祖国 是作为主语,I 用在句首一般都使用主语形式,故选择I。


举例:I and my father played football yesterday.


 

第3个回答  2019-10-18
me 是宾格 ,这里需要的是主格,我和我的祖国最好是 my country and I,把my country 放在句首,可能有些地区口语会说宾格,但不建议
第4个回答  2019-12-24
在包括第一人称单数在内的多个人称代词的句子,第一人称放置于最后,于是“我和我的祖国”译为英文是这样的"My Motherland and I".
第5个回答  2019-12-25
My Motherland and I.

英语的习惯表达方式,两个一起说时,把我放在后面。
相似回答