倔强 英文翻译

就是钻牛角尖 犟 固执 应该怎么用哪个词 谢谢

第1个回答  推荐于2017-11-23
stubborn adj. 顽固的, 倔强的, 难对付的
用于褒义指坚定不移,执意顽强;用于贬义指固执已见,侧重生性固执

obstinate adj. 固执的, 倔强的, 不易屈服的, (病)难治的
指无理地固执已见或听不进他人忠告、意见等的顽固性格

钻牛角尖:get into a dead end本回答被提问者采纳
第2个回答  2011-01-27
stubborn
形容词,一般都是在is are am后面,应该是用来形容一个人的性格。
第3个回答  2011-01-27
headstrong
第4个回答  2011-01-27
The man was very stubborn.
The obstinate woman refused to believe my explanation.
We had reached a dead end in the debate.
相似回答