麻烦大神帮我把商品名称翻译成中文,最好简明扼要。

优质头层牛皮汽车驾驶证件包 或者 优质头层牛皮包(汽车驾驶证件专用),这两个都是说的这一个商品,只是两种说法,翻译出一个简明扼要,老外能看懂的就行了。

还有2个商品: 优质头层牛皮 汽车钥匙包 和 优质头层牛皮 时尚钥匙包

希望是真正懂英文的。。。不要百度翻译随便翻译一下就复制黏贴上来了! 那个我也会用,只不过总是感觉错乱的。

谢谢啦!!!!!!
是把中文翻译成英文。。。我题目说错了

第1个回答  推荐于2016-02-28
High-quality head layer cowhide leather bags (for driving licenses)

High-quality head layer cowhide leather bags (for car keys)

High-quality head layer cowhide leather fashion bags (for keys)本回答被提问者采纳
第2个回答  2014-08-29
high quality full-grain leather bag for driving license;
high quality full-grain leather bag for car keys;
high quality full-grain leather bad for keys;追问

亲爱的。。我用谷歌翻译出来就变这样了
高品质的全粒面革袋驾驶执照;
高品质的全粒面革袋车钥匙;
高品质的全粒面革坏键;

有什么问题么。。。

相似回答