88问答网
所有问题
鼎铛玉石 金块珠砾 弃掷逦迤 秦人视之 亦不堪惜。怎么翻译
如题所述
举报该问题
其他回答
第1个回答 2013-02-13
把宝鼎当作铁锅,把美玉当作石头,把黄金当作土块,把珍珠当作沙石,随意丢弃,秦人看见了也不觉得可惜
相似回答
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,
弃掷逦迤
,
秦人视之
,
亦不
甚
惜
.的译文?
答:
可以翻译为:把宝鼎看做铁锅,把美玉看做石头,把黄金看做土块,把珍珠看做石子.胡乱丢弃.
秦国人看了,也不觉得很可惜
.形容生活极度奢靡
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,
弃掷逦迤
的
翻译
答:
翻译为:
宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作砂砾,随便丢弃,遍地都是
。出自唐代杜牧《阿房宫赋》,原文选段:燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。译文:燕国赵国...
鼎铛玉石
金块珠砾
弃掷逦
秦人视之
亦不
甚惜
怎么翻译
答:
一、译文 (从此)宝鼎(看作)铁锅,宝玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)砂砾,乱丢乱扔,
秦人看着,也不觉得可惜
。二、原文 鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。三、出处 节选自《樊川文集》·《阿房宫赋》...
鼎铛玉石
金块珠砾
弃掷逦迤
秦人视之
亦不堪惜
。
怎么翻译
答:
宝鼎被看作铁锅,美玉被看作石头,黄金被看成土块,珍珠被看作石子,抛弃得到处都是
翻译
课文:《阿房宫赋》的第二段
答:
一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,剽掠其人,倚叠如山;一旦不能有,输来其间,
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,
弃掷逦迤
,
秦人视之
,亦不甚惜。【译文】:(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的女儿孙女,辞别了故国的宫殿阁楼,乘坐辇...
杜牧在《阿房宫赋》中描写
秦人不
珍惜六国搜刮来的宝物的两个四字句...
答:
1、
鼎铛玉石
,读音 [ dǐng chēng yù shí ]释义:视鼎如铛,视玉如石。形容生活极端奢侈。2、
金块珠砾
,读音 [ jīn kuài zhū lì ]释义:黄金被当成土块,珍珠被当成砂砾 原文:《阿房宫赋》作者:杜牧 六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走...
“
鼎铛玉石
,
金块珠砾
,
弃掷逦
,
秦人视之
,
亦不
甚
惜
。” 如何
翻译
?
答:
视鼎(宝鼎)如铛(铁锅)(通俗译为把...看做),视(宝玉)如石头。---
鼎铛玉石
:中华汉语成语,读作dǐng chēng yù shí。形容生活极端奢侈。黄金被当成土块,珍珠被当成砂砾,胡乱丢弃。--掷逦:连续不断秦国人看了,也不觉得很可惜。
《阿房宫赋》中第三段的译文
答:
燕赵收藏的奇珍,韩魏经营的宝物,齐楚保存的重器,多少代多少年,掠夺自民间,堆积如山。一旦国破家亡,都给运到此间。视鼎如铛,视玉如石,挥金如土,以珠作砾,四处抛掷,秦人见了,也不怎样爱惜。哎呀!一个人的心,也就是千万人的心。秦人喜欢奢侈,六国人也眷念故家。为什么掠夺时一丁点儿...
大家正在搜
鼎铛玉石金块珠砾弃掷逦迤翻译
弃掷逦迤秦人视之亦不甚惜
金块珠砾弃掷迤逦
金块珠砾弃掷逦迤读音
鼎铛玉石金块珠砾句式
弃掷迤逦秦人视之
弃掷逦迤意思
阿房宫赋鼎铛玉石
金块珠砾