求各位日语高手翻译该段话(发给某日本名人的)帮忙翻译得亲切,谦虚点!悬赏100

今天把去年的消息都整理了一遍,惊奇地发现之前竟然没有发现这条消息,对此真的感到非常抱歉!!真的很感谢 Kyary对希ちゃん的支持。 希ちゃん和 Kyary都是很努力的艺人,新的一年大家一起加油哦
语境是:我漏看了一条蛮久的微博,现在发现了想要转发,带上这些评语。希望各位日语高手能帮我翻译得亲切,谦虚点!!
要人工翻译!!不要机器!!谢谢(另外,我不是希本人,只是她后援会的负责人,要以负责人口吻写)

第1个回答  2013-01-02
今日は去年のメッセージを全部整理しましたが、このメッセージを见漏れちゃったことを気づいたら、惊きました、本当に申し訳ございません!Kyaryさんは希ちゃんに支持していることが心から感谢しています。希ちゃんとKyaryさんは二人とも努力している芸能人なので、新年に皆様一绪に顽张りましょうね追问

对了亲...我不是希本人哦,我只是她的后援会负责人...你翻译应该是顺着这个方向吧....

追答

你想已 希的口吻写 还是 就用西的后援负责人身份写?

追问

后者后者!有劳亲了!

追答

明けましておめでとうございます,
私は希ちゃん応援会の者です、どうぞ、よろしくお愿いします、
 今日は(私が)去年のメッセージを全部整理しましたが、このメッセージを见漏れちゃったことを気づきまして惊きました、(返事遅くなりまして、)本当に申し訳ございません!Kyaryさんは希ちゃんに支持していることが心から感谢しています。希ちゃんとKyaryさんは二人とも努力している芸能人なので、新年に皆様一绪に顽张りましょうね
(个人感觉你这个回答还不够丰满,应该好好写,因为不了解情况,你的解释也不太明确)

第2个回答  2013-01-02
今日、昨年のメールを整理しましたが、惊いたことにこの未确认メールがありました、
非常に申し訳ございません。
そして Kyary が希ちゃんに応援することを感谢しております、
希ちゃんとKyaryは努力家芸人です、新しい年で皆一绪に顽张りましょう。

请参考
第3个回答  2013-01-02
新年明けましておめでとうございます。
今日、去年のメッセージをすべて整理しましたが、びっくりして、このメッセージを気をつけなかったことを発见しました。本当に申し訳ございませんでした。
Kyary様から希ちゃんを応援していただきまして、まことにありがとうございました。Kyary様は希ちゃんとも顽张り屋さんの芸能人で、新しい一年间にみなさんが一绪に顽张りましょうね。

帮你添上新年的祝福,供你参考。追问

是亲自人工翻译吗亲?

追答

纯人工翻译的,呵呵

追问

翻译的情感方面....我需要亲切点谦虚点的哦(*^﹏^*)

追答

不对之处请见谅,个人认为tosyoho 的回答比较准确,再加上新年祝词就完美了。

第4个回答  2013-01-02
下家,你这么给她翻译真的是很害了他呀,虽然不管你的事,但是也不能给我们中国人丢脸呀。
请参考我给你翻译的。应该差不多。
你是希吗?还是你是替她写的?追问

无语!人家@到我们,我们不是很应该回应下别人吗?这是礼貌唉对别人的尊重唉

追答

啊,对不起,你好像误会了我指的下家,我说的下家是给你翻译的那个温眸小店的,因为他翻译的简直不像话,所以我就说了一下,对不起让你生气了,我是想给你翻译,但是首先要知道你就是那个希吗?还是你替代希发邮件呢?因为这个很关键的,

追问

噢噢原来原来~我不是希呢!我是她后援会的负责人呢!拜托亲帮忙翻译下要亲切点谦虚点的(*^﹏^*)

追答

果然如此,那就好说了。请参考。
今天把去年的消息都整理了一遍,惊奇地发现之前竟然没有发现这条消息,对此真的感到非常抱歉!!真的很感谢 Kyary对希ちゃん的支持。 希ちゃん和 Kyary都是很努力的艺人,新的一年大家一起加油哦
ご无沙汰しております。お元気ですか?
今日、去年のメールを整理しているところKyaryさんからの去年の未确认のメールが一つあったのでとても惊き、今メールします。すばやく返事できなくて本当にどうも申し訳御座いませんでした。希ちゃんへの応援どうも诚にありがとうございます。
希ちゃんとKyaryさんはみんな顽张り屋なので新しい一年、みんな一绪に顽张りましょう。では今後とも希ちゃんのことをよろしくお愿い致します。
一些问候之类的我自己做主写进去了,我猜你也会日语,先自己看,应该没有问题。因为你给人发邮件一定先要问候人,再说你也好久没有跟他联系了所以一定要问候再说不是吗
希望能解决你的难题

追问

能不能用中文表达下你的意思...因为我必须要做到很谨慎很谨慎呢

追答

知道你的心哈哈。
翻译:好久没见了,你好吗?ご无沙汰しております。お元気ですか?
今天我整理邮箱时看到了一件去年kyary发过来的未确认的邮件,吓一跳,所以现在就给你写信。
今日、去年のメールを整理しているところKyaryさんからの去年の未确认のメールが一つあったのでとても惊き、今メールします。
没有马上回复真的感到很抱歉。真的很感谢对希的支持。すばやく返事できなくて本当にどうも申し訳御座いませんでした。希ちゃんへの応援どうも诚にありがとうございます。
希和kyar你们都是努力家,所以新的一年我们一起努力加油吧。今后对希也请多多关照。
备注:我写的日文很好的,怎么发到百度那些日语汉字变成中文汉字了。你这样发过去是不对的,一定要重新写出来发过去才好。

追问

T_T亲...其实我那不是邮件!是新浪微博...唉...真的感到很不好意思....希望你能帮我帮到底呜呜呜...把邮箱换成消息吧

追答

邮件可通称普通的邮件,还可以指在微博的邮件与留言。只要他给你发帖了,就可以使用日语的メール,莫担心。

本回答被提问者采纳
第5个回答  2013-01-02
今日は、去年の消息を整理し直した。惊いたことまでは発见されなかったなんてニュースに対して、本当に申し訳なく思っております!!本当に感谢していkyaryんちゃ希への支持を明らかにした。希(ちゃんとkyaryはすべてとても努力したタレント、新年みんなと一绪に顽张ります

猴岛外宣Iim   温眸-为你解答追问

人工翻译还是....

追答

一半的一半
有的不会

相似回答