格林·盖步尔斯来的安妮(三)

如题所述

第1个回答  2022-07-05
3 At Avonlea school  在埃文利学校

When school started in September, Anne and Diana walked there and back together every day.

九月,学校开学了,安妮和戴安娜每天一起步行上下学。

' What a beautiful day , ' Anne said happily one morning , as the two little girls walked across the fields. ' I'm very lucky to have you as my best friend, Diana. you are my best friend, aren't you ? '

一天清晨,当两个小姑娘穿过田野的时候,安妮感叹道:“多美的一天啊!戴安娜,我有你这样一位好朋友真幸运。 你是我最好的朋友, 不是吗?”

' Of course, Anne ,' replied Diana, taking Anne's hand. ' And just think ,today you'll meet Gilber Blythe . He's three years older than us , and very good-looking . He's just come back from holiday , and starts school today. '

“当然了,安妮。” 戴安娜握住安妮的手回答道。“想想看,今天你就要见到吉尔伯特•布莱斯了。他比我们大三岁,长得很帅。今天他刚刚度完假回学校上学。”

' Oh ,boys !' said Anne. ' I'm not interested in them .'

“男孩!” 安妮说道。 “我对他们不感兴趣。”

But she did look at Cilbert when they arrived at school . He was a tall boy , with curly brown hair and friendly smile.

但当她们到达学校的时候,安妮还是大量了吉尔伯特一下。他是个长着鬈曲的棕色头发的高个男孩,脸上挂着友善的微笑。

' He is good-looking, ' Anne whispered to Diana , ' but why does he smile at me ? He doesn't know me !'

“他长得是帅,”安妮小声对戴安娜说,“但他为什么冲我笑?他根本不认识我!”

Avonlea school was quiet that day . The teacher ,Mr Phillips ,was helping some of the older children at the back of the schoolroom . Anne was looking out of the window at the reds and yellows of the trees , and the silvery blue of the river. She was far away in the world of her imagination . But Gilbert wanted her to look at him . He whispered to her ,but she did not move . He was surprised . Cirls were usually very ready to look at him.

埃文利学校那天非常平静。学校的教师,菲利普斯先生在教室后面辅导一些大孩子。安妮欣赏着窗外红黄相间的树木和波光粼粼的蓝色小河。她已经被自己的幻想带到了遥远的地方。但吉尔伯特希望她看着自己。他对她低语,但她一动不动。他很惊讶。女孩们通常很愿意看他。

Suddenly he put his arm out , pulled her red plaits , and said in a loud whisper , ' Carrots ! Carrots ! '

他忽然伸出手去,拽住她的红色发辫,一边轻声叫着,“胡萝卜!胡萝卜!”

Anne jumped up and looked angrily at Gilbert .

安妮从座位上跳起来瞪着吉尔伯特。

' You horrible boy ! ' she cried . ' I hate you ! ' And then she brought her heavy book down on Gilbert's head.

“讨厌鬼!我恨你!”她一边叫,一边用重重的课本打了他脑袋一下。

Mr Phillips heard the noise ,and came slowly to the front of the schoolroom.

菲利普斯先生听到了这边的动静,缓缓地从教室后面走了过来。

' Anne Shirley ,Why did you do that ? ' he asked .She stayed silent . Gilbert said, ' I'm sorry , Mr Phillips . I was rude to her. That's why she hit me . 'But the teacher did not listen to Cilbert.

“安妮•雪莉,你为什么那样做?”他问道。安妮一言不发。吉尔伯特答道:“我很抱歉,菲利普斯先生。是我对她无礼了,所以她打我。”但是老师没有听吉尔伯特的解释。

'I cannot have bad children in my school , ' said Mr Phillps firmly, ' Anne , go and stand in front of the class . ' And there Anne stood for the rest of the day , a lonely little girl with a small white angry face.

“我不能让坏孩子留在学校里,”菲利普斯先生斩钉截铁地说。“安妮,去站在全班同学的面前。”那天安妮就一直孤零零地站在那儿,一张小脸气得煞白。

' I hate Mr Phillips ! ' she thought . ' And I'll never look at or speak to Gilbert Blythe again !'

“我恨菲利普斯先生!”她想。 “我再也不理吉尔伯特•布莱斯了!”

The next day some of the school children were playing in a farmer's field in their lunch hour, so they were a little late for afternoon school. Anne ran into the classroom at the same time as the boys , just after the teacher.

第二天午饭的时候,一些学生在一个农夫的田里玩耍,因此下午上课时他们迟到了一会儿。安妮和男生们一起跟在老师的后面进了教室。

' You're late , Anne !' said Mr Phillips. ' You won't sit with Diana today . I see that you enjoy being with the boys very much , so go and sit next to Gilbert this afternoon.'

“你迟到了,安妮” 菲利普斯先生说。 “今天你不能喝戴安娜坐在一起。我发现你很喜欢和男孩子们一起,今天下午你去和吉尔伯特坐一起吧。”

Anne's face went white . ' He can't mean it !' she thought.

安妮的脸变白了。“他不会是当真的!”她想。

' Did you hear me , Anne ? ' asked Mr Phillips.

“你听见我说的话了吗?安妮”菲利普斯先生问道。

' Yes sir , ' said Anne and moved slowly to Gilbert's desk. There she sat down and put her head on the desk, with her arms over it.

“是的,先生”安妮边回答边慢慢地挪到了吉尔伯特的书桌旁。她坐下来,头埋在手臂里趴在书桌上。

' This is the end , ' she was thinking . ' I wasn't the only person who was late . Ane he's sent me to sit with a boy ! And that boy is Gilbert Blythe ! '

安妮想:“这下全完了。我不是唯一一个迟到的学生。可他竟然让我坐在一个男孩旁边! 而这男孩竟是吉尔伯特•布莱斯!”

The rest of the day went very slowly for Anne .When it was time to leave , she went to her desk,next to Diana's,and took all her books, pens and pencils with her.

对于安妮来说,那天过得很慢。等到了放学的时候,她回到了戴安娜旁边,从自己的课桌里取出了课本、钢笔和铅笔。

' What are you doing , Anne ? ' asked Diana.

“你干什么,安妮?”戴安娜问道。

' I'm not coming back to school, ' replied Anne firmly.

“我不会再回学校里了,”安妮坚定地回答。

' Oh ! But Anne ... we're reading a new book next week ... and we're playing a new game on Monday, and... It'll be very exciting ! And you'll miss it Anne !'

“噢! 可是安妮……下周我们就要读一本新书……星期一我们还要玩一个新游戏,还有……在学校里会很有趣!你会错过这些的,安妮!”

But Anne was not interested. ' I'm sorry, Diana, ' was her only answer.

但安妮对戴安娜所说的都不敢兴趣。只是回答道:“对不起,戴安娜。”

That evening Marilla ran round to Rachel Lynde's house . ' Rachel, please help me ! Anne says she won't go backto school . What am I going to say to her ? '

那天晚上,玛丽拉来到了蕾切尔•林德家里。“蕾切尔,请帮助我!安妮说她不肯在回学校了。我该怎么说服她?”

Mrs Lynde already knew about Anne's troubles at school , and she was always very pleased when people asked her to help . She smiled and sat back comfortably.

林德太太已经听说了安妮在学校的麻烦,她总是很高兴有人请她帮忙。她微笑着靠在舒适的椅背上。

' I've had ten children myself, so I know all about them , ' she said. ' Anne can stay at home for a while. She'll want to go back to school again soon, I'm sure.'

“我自己有10个孩子,所以我对孩子很了解,”她说。“可以让安妮先在家呆一段时间。很快她就会想回到学校去,我敢肯定。”

So Anne stayedat home , and only saw Diana in the evenings. She was a child who felt very strongly . She hated Gilbert Blythe ,but she really loved Diana.

这样安妮就留在家里,每天晚上能见到戴安娜。她是个爱憎分明的孩子。她恨吉尔伯特•布莱斯,而又确实喜欢戴安娜。

One evening Marilla found Anne crying in the kitchen. ' What's the matter ,child ? ' she asked in surprise.

一天晚上,玛丽拉发现安妮在厨房里哭。“怎么了,孩子?”她惊讶的问道。

' I love Diana very much ,'sobbed Anne. ' I can't live without her ,Marilla ! But what weill happen when she marries ? I hate her husband already ! I can imagine her in the church in her long white dress... and then she'll go away ! And I'll never see her again.'

“我非常喜欢戴安娜,”安妮抽泣地说。“我的生活中不能没有她,玛丽拉! 但如果她结婚了会怎样?我已经开始恨她丈夫了!我可以想象到戴安娜穿着长长的婚纱在教堂里……然后她就要走了!我就再也见不到她了!”

Marilla truned away to hide her smiling face. What a strange ,funny child Anne was ! Marilla tried not to laugh , but she couldn't stop herself.

玛丽拉转过身去偷偷地笑。安妮真是个既奇怪又有趣的孩子!玛丽拉尽力想止住笑,但还是忍不住。

Mrs Lynde was right , of course . After a few days Anne decided to go back to school. All the children were pleased to see her again ,but she did not speak to Gilbert Blythe.

当然,林德太太说的是对的。几天后,安妮决定回到学校去。看到她回来所有的孩子都很高兴,但安妮还是不理睬吉尔伯特•布莱斯。
相似回答