老师用日语怎么说

问题说明越详细,回答也会越准确

关于老师在日文有两种说法,分别是:教师(きょうし) ,先生(せんせい)这两种。罗马音分别是:kyoushi, 以及 sensei。
至于这两种不同的称呼,用法如下:
先生「せんせい」
1.学问や技术・芸能を教える人。特に、学校の教师。また、自分が教えを受けている人。师。师匠。
教授学问,技术,艺术的人,特指学校的老师,或者是教自己的人。

2.教师・师匠・医师・代议士など学识のある人や指导的立场にある人を敬っていう语。呼びかけるときなどに代名词的に、また人名に付けて敬称としても用いる
对老师,师傅,医生,议员等等有学问的人或对处于指导立场人的尊称。在称呼他们时可以用“先生”作为代名词,或者可以接着他们的名字叫。(“铃木先生”等等。)

3.亲しみやからかいの意を含めて他人をよぶこと。
有亲密感情的人。

4.自分より先に生まれた人。年长者。
比自己年纪大的,长辈。

================================================
教师「きょうし」
1.学校などで、学业・技芸を教える人。先生。教员。
在学校等地方教授学术或者技能的人。老师,教员。

2.宗教上の教化を行う人。
宗教上面宣扬教义的人。

参考:http://zhidao.baidu.com/link?url=_7qWbOg9BkkGmdCwsqIDsm_9EWSBHpbcV95c_8JpWlAs-3_7c52gSw7F2YYkNJM6eFXiwfXGQwEukHRGzWcoYq
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-11-12
御师さん
中文:老师;日语:御师さん
双语例句如下:

这篇文章,趁老师来香港之际,请他过目。
この文章、先生が来香港の际、见せてあげてください。
(已经都九点了,不知何故,老师还不来。
もう九时なのに(×くせに)、どうしたわけか、先生はまだ来ません。
我并不打算反对老师的意见,但还是保持自己的意见。
2先生の意见にあえて反対しないが、自分なりの考えを持っているのだ。
这本书是老师给我们推荐的。
この本は先生がぼくたちに推奖してくださったものだ
昨天,纯子的爸爸接到铃木老师打来的电话。
昨日纯子さんのお父さんは铃木先生から电话をもらいました
因为文化有差异,日本人和中国人的性格有很大差别。老师长年在中国生活,有没有留下特别深刻印象的事情呢?
Q2:文化の差があるので、日本人と中国人の性格の违いも大きいですね。先生は长年中国に暮らしていて、特に印象に残ることはありませんか。
岛田老师:你好。
岛田先生: こんにちは。
老师:谢谢。
先生:ありがとう。
新CM中,除了绫瀬はるか之外,新人「生茶Panda老师」也会登场。
新CMには、绫瀬に加え、新キャラの「生茶パンダ先生」が登场する。
老师:在写论文之前,必须查清数据是否可靠。
先生:论文を书く前に、そのデータが确かかどうか、调べるべきだ。本回答被网友采纳
第2个回答  2008-01-21
1 先生ーせんせい 可以当面叫 也可以指老师的职业

2 老师ーろうし 一般指学艺 学技术的时候叫的(现在很少用到了)

3 教师ーきょうし 一般指一种职业的 不当面叫

一般只用 先生 就可以了(当面叫老师的话只能用 先生 )

ps 中文的老师可以当面叫 也可以指职业。日语有的就分很细。所以lz的问题也不太详细 嘿嘿~
第3个回答  2008-01-12
先生(せんせい)SEN SEI
教师(きょうし)KYO U SHI
老师(ろうし)RO U SHI本回答被提问者采纳
第4个回答  2008-01-12
先生 せんせい se n se i
教师 きょうし kyo u shi

称呼老师时用“先生”
相似回答