书马犬事文言文及翻译

如题所述

第1个回答  2022-10-07

1. 书马犬事的译文

原文: 《书马犬事》 出处:明-冯梦龙《古今谭概》 欧阳公在翰林时,常与同院出游。

有奔马毙犬,公曰:“试书其一事。”一曰:“有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之。”

一曰:“有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。”公曰:“使之修史,万卷未已也。”

曰:“内翰云何?”公曰:“逸马杀犬于道。”相与一笑。

译文: 欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。(他们)看到一匹奔马踩死了一条狗。

欧阳修说:“大家尝试记叙一下这件事。”一个朋友说:“有狗卧在大道上,被奔马用蹄子踩死了。

”另一个朋友说:“有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。”欧阳修说:“如果让你们来编撰史书,恐怕一万卷也写不完啊!”几位朋友问欧阳修说:“你说如何写这件事?” 欧阳修说:“奔逃的马在大道上踩死了狗。”

朋友们相视一笑。 扩展资料 冯梦龙出身士大夫家庭,与兄冯梦桂、弟冯梦熊并称“吴下三冯”。

他的作品比较强调感情和行为,最有名的作品为《喻世明言》(又名《古今小说》)、《警世通言》、《醒世恒言》,合称“三言”。 三言与明代凌濛初的《初刻拍案惊奇》、《二刻拍案惊奇》合称“三言两拍”,是中国白话短篇小说的经典代表。

冯梦龙以其对小说、戏曲、民歌、笑话等通俗文学的创作、搜集、整理、编辑,为中国文学做出了独异的贡献。 参考资料来源:百度百科——书马犬事。

2. 急求书马犬事的翻译

传说,有一天欧阳修和几个朋友在洛阳郊外游玩,看到一匹奔马踩死了一条来不及躲避的小狗。欧阳修建议大家简要地叙述这件事。欧阳修和朋友们都是写文记事的好手,大家各自叙述这件事。一个朋友说:“有犬卧于十字街,逸马蹄而杀之。”另一个朋友说:“有马逸于街,卧犬遭之而毙。”欧阳修说:“都有点罗嗦,若这样使各位老兄去修国史的话,恐怕一万卷也不完啊。”几位朋友问欧阳修说:“你是大手笔,你说如何写这件事?”

欧阳修说:“逸马杀犬于道。”他仅用六个字便说清楚了这——件事,朋友们相视一笑,都称赞欧阳修用词精练。

3. 文言之《书马一犬事》翻译

欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。

看到一匹奔马踩死了一条狗。欧阳修说:"大家尝试记叙一下这件事。

"一个朋友说:"有狗卧在大道上,被奔马用蹄子踩死了。"另一个朋友说:"有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。

"欧阳修说:"如果让你们来编撰史书,恐怕一万卷也写不完啊!"几位朋友问欧阳修说:"你说如何写这件事?" 欧阳修说:"奔马在大道上踩死了狗。"他仅用六个字便说清楚了这——件事,朋友们相视一笑,都称赞欧阳修用词精练。

书马犬事 【作者】冯梦龙 【出处】《古今谭概》 【原文】欧阳公在翰林时,常与同院出游。有奔马毙犬,公曰:"试书其一事。

"一曰:"有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之。"一曰:"有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。

"公曰:"使之修史,万卷未已也。"曰:"内翰云何?"公曰:"逸马杀犬于道。

"相与一笑。道理 告诉人民做事不要过于复杂。

文字特点 1.精心选择。 2.精粹扼要。

3.去除冗杂多馀而保留其必要的。

4. 书马犬事的原文

书马犬事 明 冯梦龙《古今谭概》

欧阳公①在翰林时②,常与同院③出游。有奔马毙④犬,公曰:“试书其一事。”一曰:“有犬卧于通衢⑤,逸马蹄而杀之。”一曰:“有马逸⑥于街衢,卧犬遭之而毙。”公曰:“使之修史,万卷未已也。”曰:“内翰⑦云何?”公曰:“逸马杀犬于道。”相与⑧一笑。

5. 文言之《书马一犬事》翻译

欧阳修在翰林院任职的时候,经常和同样在翰林院任职的人外出游玩。看到一匹奔马踩死了一条狗。欧阳修说:"大家尝试记叙一下这件事。"一个朋友说:"有狗卧在大道上,被奔马用蹄子踩死了。"另一个朋友说:"有一匹马跑过大道,一只狗被它踩死。"欧阳修说:"如果让你们来编撰史书,恐怕一万卷也写不完啊!"几位朋友问欧阳修说:"你说如何写这件事?" 欧阳修说:"奔马在大道上踩死了狗。"

他仅用六个字便说清楚了这——件事,朋友们相视一笑,都称赞欧阳修用词精练。

书马犬事

【作者】冯梦龙

【出处】《古今谭概》

【原文】欧阳公在翰林时,常与同院出游。有奔马毙犬,公曰:"试书其一事。"一曰:"有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之。"一曰:"有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。"公曰:"使之修史,万卷未已也。"曰:"内翰云何?"公曰:"逸马杀犬于道。"相与一笑。

道理

告诉人民做事不要过于复杂。

文字特点 1.精心选择。 2.精粹扼要。 3.去除冗杂多馀而保留其必要的。

6. 书犬马事的文言文翻译

书犬马事

欧阳公在翰林时,常与同院出游。有奔马毙犬,公曰:"试书其一事。"一曰:"有犬卧于通衢,逸马蹄而杀之。"一曰:"有马逸于街衢,卧犬遭之而毙。"公曰:"使之修史,万卷未已也。"曰:"内翰云何?"公曰:"逸马杀犬于道。"相与一笑。

译文

欧阳公在翰林院时,常和他同在翰林院供职的人一起游玩。有一匹奔驰的马踩死了一条狗,欧阳修说:"试着记录这件事。"一位说:"有狗躺在大道,奔驰的马踩死了狗。"另一位说:"有马奔驰在大道,躺着的狗遇到它被踩死了。"欧阳修说:"让你们编写史书,一万卷也不够。"(众人)说:"你怎么写?"欧阳修说:"奔驰的马在大道上杀死了一条狗。"(众人)一同笑了。

7. 书左中甫事 全文翻译

参考译文:

霍丘的知县阳湖人左君,治理霍丘已满一年,那一年冬天收成不错。父老乡亲几十人,从下面的乡里来到府衙,筐里装满了大米,还有猪蹄鸡鸭,老老少少,来到县衙门。左君叫他们进来,说:“父老乡亲实在辛苦了,为什么要到这里来呢?”父老叩头说:“我们所生活的边界地区,多侵扰、盗窃之事。从您来到这里,我们百姓没有不快之事,能够耕种自己的田地。我们的田地幸亏您而能丰收,有这新米,都是您赐予的,我们带来给您尝尝。”左君曰:“上天赐予百姓丰年,乐意给予百姓东西让大家吃;再说那些家畜,凭什么而来呢?”父老就又叩头说:“往年您没有来的时候,我们的猪鸡鹅鸭,都用来提供给官吏了,剩下的又被偷走。如今看看我们饲养牲口的圈栏,点点我们所豢养的牲口,一年到头没有丢失一只牲口,这是您为我们蓄养的牲口啊,这些都是您的东西不是我们的东西。”左君微笑着而接受了这些东西,用酒食犒劳了送东西来的父老乡亲。大家都欢欣鼓舞地离开,说道:“本来想把这些东西奉送给县令,反而让县令破费了。”士民一起商量说:“我们县令不拿取百姓的东西,而俸禄又不足以供养自己,让百姓怎么办呢?请把乡邑一分为四,各自按月份送大米或柴火。”大家说:“好。”大家就向左君请求,左君笑着说:“百姓厚待我的原因,是因为我不胡乱拿取百姓的东西,我向百姓求取大米或柴火,后来的人必然依照这个惯例来索取薪米,这样我胡乱拿取百姓的东西就变得没完没了了。”没有答应。亳州有百姓向官府诉讼:“亳州以前没有偷盗之事,如今多了,那些盗贼来自霍丘。霍丘左君不能容忍盗贼,因而害了亳州,希望左君同时治理亳州。”嘉庆四年十二月,京城有个来自霍丘的姓吴的读书人,对我讲了这些话。

我同科好友仁和人汤金钊(吉士:明清时庶吉士的简称)告诉我说:“往年到北方来,取道凤阳、颍州一带,我常常询问当地百姓那里的民风。如果遇见案件处置不当的、赋税徭役没有节制的,百姓就说:‘如果不是霍丘的左君到来,谁会给我们分辨事实呢?’如有风俗相抵触、水旱灾害以及冤屈的情况,人们又会说:‘如果不是霍丘的左君到来,我们不会快乐啊。’又说:‘霍丘的左君能替河南省治审理案子。’吾不了 解左君是个什么样的人。”余曰:“我和左君结交二十多年了,他为人守规矩,诚朴敦厚不可改变志向,没有超出常人、不可企及的才能,只是凭借着忠诚而洞达的心,推广实施从古人那里学来的东西,于是达到了这样的治理效果。如今的治理国家的人,往往说儒者不切合实际,担忧其才能不能委以职事。依据我观察到的左君,是个不切合实际的人,这就是他的才能,这就是他的才能!”

左君名叫辅,字仲甫,凭进士的身份被分发到安徽担任知县。起初担任南陵知县,后来调任霍丘知县。嘉庆三年,因为不能如期征收南陵应上缴的钱粮而获罪,被罢免了官职。入朝觐见,仍被起用为知县。未补受职务,又因为不能如期征收霍丘应上缴的钱粮而获罪,被罢免了官职。巡抚替他向朝廷请罪,天子知道他的名声,特别允许补授合肥知县。吴生,名叫书常,也是个纯厚朴实的君子。

8. 傅永铁事翻译

原文:

傅永字修期,清河人也。幼随叔父洪仲自青州入魏,寻复南奔。有气干,拳勇过人,能手执马鞍,倒立驰骋。年二十余,有友人与之书(信)而不能答(有个朋友给他写信,但是他却不会回信),请洪仲,洪仲深让(责备)之而不为报。永乃发愤读书,涉猎经史,兼有才干。帝每叹曰:“上马能击贼,下马作露布(公开的文告),唯傅修期耳。”

译文: 傅 永(434~516) 南北朝时武将。字修期。今临清人。幼时跟随叔父傅洪仲从青州到魏,不久又投奔南方。他很有气魄和才干,勇力过人,能够用手抓住马鞍,倒立在马上驰骋。他二十多岁的时候,有个朋友给他写信,但是他却不会回信,就请教洪仲,洪仲严厉地责备他,不帮他回信。傅永于是发奋读书,广泛阅读经书和史书,兼有文韬武略。皇上常赞叹说:“战场上能击退贼兵,平时能作文书,只有傅修期了。”

自幼拳勇过人,能手执鞍桥,倒立驰聘。年二十余,又发愤读书,涉猎经史,兼有才笔,曾为崔道固城局参军。以父母老,在家侍亲十数年。后被召为治礼郎,诣长安,赐爵贝丘(今临清)人,加伏波将军。不久,除中书博士,改议郎,转尚书考功郎中,为大司马从事中郎。又转都督、任城王元澄长史,兼尚书左丞。后,王肃之任豫州刺史,以永为建武将军、平南长史。南齐将鲁康祚侵豫州,王肃之令傅永率兵迎击,大获全胜。后又破侵魏之齐将裴叔业,2月再捷。孝文帝称赞说:“上马能击贼,下马作露布,唯傅修期耳。”拜永为安远将军、镇南府长史、汝南太守、贝丘县开国男,食邑二百户。魏宣武帝时,齐将陈伯之侵寿春(今安徽寿县南),奉命驰援,驻军城外,与城内相呼应,频有克捷。中山王元英征义阳,以永为宁朔将军、统军。时年已70,挥戈披甲,单骑先入,被射伤左股,拔箭复入,大破敌军,斩其将。三军壮之。除太中大夫,行秦、梁二州事,镇汉中。后任恒农太守。不久,还京,为太中大夫,行南青州事,迁左将军、南兖州刺史。时年80,犹能驰射。还拜平东将军、光禄大夫。熙平元年(516)卒,年83。赠安东将军、齐州刺史。

注释:

1.让:责备

2.露布:公开的文告

3.请: 请求

4.书:信

5.乃:于是,就

6.涉略:粗略地阅读

9. 书剑侠事原文及翻译

新城县县令崔懋,于清康熙二十七年去济南,到了章邱西边的新店,遇到一个妇女,大约三十多岁,高高的发髻好像皇宫里的装束,发髻上戴着一个毡斗笠,锦缎衣服,弓鞋,穿着便于行动的紧身衣。腰里佩剑,骑一匹非常精神的黑驴,妇女神采四射,走得很快。尝试着问她是什么人,停住毛驴随便回答说:“不知道是什么人。”“要去哪里?”又随便答道:“去要去的地方。”一会儿向东跑去,快得飞鹰也追不上。崔懋说:“可惜我急忙着要到济南去,来不及追踪她的踪迹,我怀疑她是剑侠。”

表侄鹓于是叙述莱阳的王生的话说:顺治初年,莱阳县有些差役,押解官银数千两到济南,用木夹拼成方匣状,把官银装着,晚上要到旅馆住宿,主人拒绝了,并且说,镇西北一里路左右,有个尼姑庵,凡是有行李的人,都去那里投宿。于是引导他去,刚到旅店时,门外有个男人戴着红帩头(头巾),相貌非常狰狞。到了尼姑庵,进门,有三间房屋,开门向东,床具设置完备;北而是观音大士殿,殿旁边有小门,锁着。敲门许久,才有个老妇人出来应门。把投宿的缘由告诉她,老妇说:“只管住在西边房子里吧,不会有妨害的。”过了很久,拿了一张朱红色笔写的封条,用钥匙开了山门进入西屋。差役们彼此告诫不能睡觉,点着灯烛,手拿弓箭、刀,等天亮。到了三更天,突然起了大风,山门轰然打开,正在吃惊地彼此看来看去,突然听到很凶暴的叫门声,大家急忙拿起兵器准备抵御。门已经开了,看去,原来是戴着红帩头的那个人。手里空空,只拿着一束迷香,扔在地上,所有人都倒地。到了天亮,才苏醒过来,银子已经没有了。急忙去集镇询问旅店主人,主人说:“这个人不时在集镇上游走,无人敢过问他,只有去尼姑庵投宿的人,才没事,现在你们应当去尼姑庵投诉他。但尼姑是一个有神异的人,必须我亲自前往求她。”

到了尼姑庵,老妇人出来询问是什么事。说:“莫非是为了昨夜官银的事情么?”回答她说:“是的。”进房子里说话。一会儿,尼姑出来,命令老妇人拿了蒲团盘膝而坐,旅店主人跪着告诉了她先前发生的事。尼姑笑着说:“这个奴才敢来作这种狡诈奸滑的事,罪孽应当处死,我当为你们做一了解。”看了看老妇人,进入里间,牵了一匹黑驴出来,取剑背在背上,跨在驴背上向南山小路去了。行走快如飞,一下子就看不见了。

市镇上围观的人有好几百,过了一阵子,尼姑徒步,手拿人头,赶着驴回来。驴背着木夹装着的几千两银子,好像一点也不重的样子。进门叫差役道:“来,看你的木夹盒子,官文封印和原来一样不?”检验了,果然和原来一样。把人头扔在地上,说:“看我没有杀错人吧。”大家围观,果然是戴红头巾的人。团团围绕着行礼,道谢了离开。到了向东回去的时候,再去造访,尼姑庵已经空无一人了。

那个尼姑高高的发髻,装饰艳丽,穿锦缎衣服,绑腿,罗袜,看上去是个十八九岁的漂亮女子。市镇上的人说:“尼姑三四年前,和老妇人一起来的,不知道是什么人。曾经有做坏事的年轻人夜晚进入她的房间,被从腰部斩成两断,扔出墙外,从此没有敢冒犯她的人。

相似回答
大家正在搜