“喜糖”和“金针菜(晒干的黄花菜)”日语分别怎么说?

如题。喜糖译成“喜びの饴”, 金针菜直接译成“きんしんさい(金针菜)”吗?谢谢!

第1个回答  2010-01-05
喜糖译为キャンデー就行 例:友人に结婚祝いのキャンデーを配る

金针菜:エゾキスゲ きんしんさい两个都可以后者是晒干后的
第2个回答  推荐于2017-09-13
喜糖—日本有独特的说法,叫:
「嫁菓子ーよめかし」

金针菜ーきんしさい 对的。本回答被提问者采纳
第3个回答  2021-10-06
黄花菜,日语的正确说法是,「乾燥ゆりの花」或者「乾燥ゆり花」。
其他说法,日本人听不懂的。或者表示没听说过的。
相似回答