板桥诵书
原文:
板桥幼随其父学,无他师也。幼时殊无异人之处,少长,虽长大,貌寝陋,人咸易之。然读书能自刻苦,自愤激,由浅入深,由卑及高,由迩达远,以赴古人之奥区,以自畅其性情才力之所不尽。人咸谓板桥读书善记,不知非善记,乃善诵耳。板桥每读一书,必千百遍。舟中、马上、被底,或当食忘匕箸,或对客不听其语,并自忘其所语,皆记书默诵也。书有弗记者乎?
翻译:
板桥小的时候跟随他的父亲,没有其他的老师。小的时候没有特别和别人不一样的地方,稍微长大了些,虽然长大了,容貌丑陋,人们都看不起他。但是他读书能够自己刻苦,自己愤激,从浅的地方到深的地方,从低到高,从近到远,到达古人学问深奥的地方,使自己不多的性情才能力气得到昌盛。人们都说板桥读书善于记忆,不知道不容易记忆的地方,就善于背诵。板桥每次读一本书,一定要读千百遍。在船上,马上,被子里,有的时候在吃饭的时忘记了勺子筷子,有的时候对着客人不听他们的话,并且忘记了他们说的话,都在记忆书并且默默的背诵。书有不被记住的地方吗?
这个古文都没抄对,所以你就不可能懂了,有断句断错的,有拉下的.这句错了:有弗学,学之弗能,弗措也,有弗问,问之弗知,弗措也.有弗思,思之弗得,弗措也.有弗辨,辨之弗明,弗措也.有弗行,行之弗笃,弗措也.然后全篇翻译如下:广博地学,审慎的求问,慎重的思考,明白的分辨,笃诚的践行.有没有学到的知识,以及学了还不能做到的,不要搁置;有没问的,问了还不知道的,不要搁置;有没有思考的,思考而没得到结果的,不要搁置;有没分辨的,有分辨但没辨别明白的,不要搁置;有没实行的,有实行了但不笃实的,不要搁置.别人能够做到一自己能够做到百,别人能够做到十,自己能够做到千.果真能够按此道而行,虽然愚昧一定能够明智,虽然柔弱一定能够强大.”。
弗 fú 不:弗去。
弗许。自愧弗如。
笔画数:5; 部首:弓; 笔顺编号:51532 详细解释: 弗 fú 【动】 (象形。甲骨文字形,中间象两根不平直之物,上以绳索束缚之,使之平直。
本义:矫枉) 同本义〖correct〗 弗,矫也。——《说文》。
徐灏注:“弗与弼音义同。凡弛弓,则以两弓相背而缚之,以正枉戾,所谓矫也。
…阮太傅曰:弗字明是从弓。” 违拗;拂逆〖disobey〗 诸君!敌人远我,欲以火器困我也,急逐弗失。
——清·徐珂《清稗类钞·战事类》 又如:弗声(不要出声) 弗 fú 【形、副】 通“沸”(fèi)。泉水喷涌的样子〖gushoutofspringwater〗 其高工之民,修治苦窳之器,聚弗靡之财,蓄积待时而牟农夫之利。
——《韩非子》 汹涌彭湃,滭弗密汨。——《汉书·司马相如传》 通“怫”。
怫郁,不舒畅〖heavyhearted;dejected〗 吾山平兮钜野溢,鱼弗郁兮柏冬日。——《汉书·沟洫志》 “弗”为“不”的同源字〖not〗 其言‘弗遇’何?——《公羊传·桓公十年》。
注:“弗,不之深也。” 澭水暴益,荆人弗知。
——《吕氏春秋·察今》 台臣弗为理。——明·高启《书博鸡者事》 又如:弗招架(方言。
不留神;疏忽);弗受用(方言。不舒服;患病);弗翻淘(方言。
没有关系);弗识起倒(不知趣;不识好歹) 弗 fú 【名】 笔〖pen〗 笔,楚谓之聿,吴谓之不律,燕谓之弗。——清·杭世骏《续方言》 法国货币法郎的异译〖Franc〗。
小题1:D小题1:你连一间屋子都不能治理,还能治理国家么?小题1:后蓉复履其地 /蹶然以惊/如土忽隆起者小题1:习性难改,做学问最重要的是慎重地对待开头。
(一个人学习时,初始阶段的习惯非常重要。)从“培养良好习惯”角度讲即可。
小题1:D项中为“踩”的意思。小题1:本题考查学生翻译文言文的能力。
要求具有落实重点词语的能力,不能遗漏,同时要与上下文连贯,有时还要补出省略的主语,同时要抓住其中的关键字。小题1:本题考查句子的朗读停顿。
划分句子的朗读停顿一般坚持结构与意思原则即可。小题1:本题考查理解文章的能力。
结合对文章的理解来谈道理即可。
孟尝君有舍人而弗悦〔1〕 ,欲逐之。 鲁连〔 2〕谓孟尝君曰: “ 猿猕猴错木据水〔 3〕 , 则不若鱼鳖〔4〕 ; 历险乘危(15), 则骐骥不如狐狸〔 5〕 。 曹沫之〔6〕奋三尺之剑, 一军不能当〔 7〕 ; 使曹沫释其三尺之剑, 而操铫鎒与农夫居垄亩之中〔 8〕 , 则不若农夫。故物舍其所长, 之〔 9〕其所短, 尧亦有所不及矣〔 10 〕 。 今使人而不能, 则谓之不肖; 教人而不能, 则谓之拙。 拙则罢之, 不肖则弃之, 使人有弃逐,不相与处〔 11〕 , 而来害相报者〔 12〕 , 岂非世之立教首也哉〔 13〕 !” 孟尝君曰: “ 善。 ” 乃弗逐。
编辑本段注释
〔 一〕 悦,高兴。
〔 二〕 齐人仲连。
〔 三〕 错,同“措”,放弃。 据,处于,居住。猿猴和弥如果离开树木居住在水中,那么久不如鱼鳖。
〔 五〕 各有所宜。
〔 六〕 曹沫, 鲁庄公士也。 传曰,曹刿也。衍「 之」 字。
〔 七〕 鲁记, 庄公与齐桓公会柯, 沫执匕首劫桓公, 归鲁侵地。
〔 八〕 垄, 田埒。铫鎒,农具。
〔 九〕 之, 使用。
〔 十 〕 舍, 收也。 之,犹用也。 收所长者,用所短者,故尧有所不能及为也。
〔 十一〕 言党友以此士见弃逐,不屑与处。
〔 十二〕 弃逐者必之他国, 自彼来而害我, 报其弃逐之怨。
〔 十三〕 言后人视此为戒。
〔 十四〕 彪谓: 仲连, 立言士也, 言必有中。 (十五)乘:登 危:高
编辑本段译文
孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走。 鲁仲连对他说:“猿猴和弥如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。 曹沫举起三尺长剑,全军队都不能抵挡;假如叫曹沫放下他的三尺长剑,让他改拿耕田的器具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如 。由此可见,一个人如果舍弃他的长处,改而使用他的短处,即使是尧舜也有做不到的事。 现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙。 所谓笨拙就斥退他,所谓无才就遗弃他,假使人人驱逐不能共处的人,将来那些被放逐的人必然逃往国外,并且谋害我们以报往日的怨恨,这难道不是为后事开了一个坏头吗? ”孟尝君说:“好!先生的话很有道理。 ”于是决定还是留下这个食客。
道理
金无足赤,人无完人。我们不必因他人在某一方面的缺点而完全否定这个人。
词条图册更多图册