葡萄牙语在线翻译

boa noit george eu queria trabalha com o tecido oxford
como faso para trabalhar com o tecido de voces
voce poderia tambem de passa o valor desse material
voces tem reprezentamte no nordeste como faso para comprar

第1个回答  2009-11-04
good night george I wanted to work with the fabric oxford
faso how to work with the fabric of you
you could also pass the value of this material
you has reprezentamte in the Northeast as faso to buy 这是英语 希望对你有帮助本回答被提问者采纳
第2个回答  2009-11-05
George, 晚上好。 我想要使用牛津布(tecido oxford)
我想知道如何使用你们的布料?
你们也可以告诉我你们布料的价格。
你们在(Nordeste)东北部有代理商吗?
我如何在能购买哪?
第3个回答  2009-11-11
谢绝翻译机.

晚上好 george
我想要使用tecido oxford
我该怎么使用你们的tecido
请你给我一些关于这些tecido的价值
你们在东北部有销售这些tecido吗?
我可以买到吗?
tecido 是什么材料 布料?
oxford是牌子吧
第4个回答  2019-08-19
支持1楼的人的回答。
可觉得Ltda写后面较好。因为按照codigo
civil
来说,写最后才是正确的。
Ltda
-
就是Limitada
有限的意思。
第5个回答  2009-11-10
为什么翻译都要问人呢
他们都是区给你在线翻译下贴来的
你区搜索下在线翻译就ok了
相似回答