关于黑猩猩喝醉了的文言文

如题所述

第1个回答  2022-10-28

1. 一个文言文是关于用酒捉猩猩的

原文:

猩猩嗜酒

猩猩,兽之好酒者也.大麓①之人设以醴尊②.陈之饮器,小大具列焉.织草为履③,勾连相属④也,而置之道旁.猩猩见,则知其诱之也,又知设者之姓名与其父母祖先,一一数而骂之.已而⑤谓其朋曰:“盍⑥少尝之?慎无⑦多饮矣!”相与⑧取小器饮,骂而去之.已而取差⑨大者饮,又骂而去之.如是者四,不胜其唇吻⑩之甘也,遂大爵而忘其醉.醉则群睨嘻笑,取草履着之.麓人 追之,相蹈藉而就絷(13),无一得免焉.其后来者亦然.

夫猩猩智矣,恶其为诱也,而卒(14)不免于死,贪为之也.(刘元卿《贤奕编·警喻》)

注:①麓:山脚下.②醴尊:醴,甜酒.尊同“樽”,酒杯.③履:鞋.④属:zhǔ,连接.⑤已而:随后.⑥盍:何不.⑦无:通:“毋”,不,不要.⑧相与:一齐,共同.⑨差:chā,稍微,比较.⑩唇吻:指嘴.爵:古代的一种酒杯.蹈藉:践踏.(13)就挚:被拘囚.挚zhí,拴,捆.(14)卒:终于,最终.

译文:

猩猩是一种喜欢喝酒的野兽.山脚下的人摆下装满甜酒的酒壶,旁边放着大大小小的酒杯.同时还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁边.猩猩一看,就知道这都是引诱自己上当的,它们还不知道设这些圈套的人的姓名和他们的父母祖先,便一一指名骂起来.可是骂完以后,有的猩猩就对同伴说:“为什么不去稍微尝它一点呢?不过要小心,千万不要多喝了!”于是就一同拿起小杯来喝.喝完了,还一边骂着一边把酒杯扔掉.可是过了一会儿,又拿起比较大的酒杯来喝.喝完了,又骂着把酒杯扔掉.这样重复多次,喝得嘴唇边甜蜜蜜的,再也克制不住了,就干脆拿起最大的酒杯大喝起来,根本忘了会喝醉的事.喝醉以后,便在一起挤眉弄眼地嬉笑,还把草鞋拿来穿上.这时候山脚下的人就出来追捕它们,结果互相践踏,乱作一团,一个个都被捉住.以后来的猩猩也是同样的下场.

2. 猩猩嗜酒文言文阅读答案

【译文】猩猩是一种喜欢喝酒的动物。

山脚下的人,摆下装满甜酒的酒壶,旁边放着大大小小的酒杯,还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁边。猩猩一看,就知道这些都是引诱自己上当的,它们连设这些圈套的人的姓名和他们的父母祖先都知道,便一一指名骂起来。

可是不久骂完以后,有的猩猩就对同伴说:“为什么不去稍微尝它一点酒呢?不过要小心,千万不要多喝了!”于是就一同拿起小杯来喝。喝完了,还一边骂着,一边把酒杯扔掉。

可是过了一会儿,它们又拿起比较大的酒杯来喝酒,喝完酒了,又骂着把酒杯扔掉。这样重复多次,喝得嘴唇边甜蜜蜜的,再也克制不住了,它们就干脆拿起最大的酒杯,大喝起来,根本忘了会喝醉这一回事。

它们喝醉了以后,便在一起挤眉弄眼地嬉笑玩耍,还把草鞋拿来穿上。就在这个时候,山脚下的人就跑出来追捕它们,它们穿着草鞋,羁绊得不能奔跑,乱作一团,一个个都被人捉住了。

猩猩可算是很聪明的了,知道憎恨人家的引诱,可是最终还免不了一死,这都是贪心(得意)造成的嘛。请按一下采纳哦~O(∩_∩)O谢谢~。

3. 猩猩醉酒(译文加解释加赏析)

馋酒的猩猩

[原文]

猩猩,兽之好酒者也①。大麓之人设以醴尊②,陈之饮器③,小大具列

焉④。织草为履⑤,勾连相属也⑥,而置之道旁。猩猩见,则知其诱之也,

又知设者之姓名与其父母祖先,一一数而骂之。已而谓其朋曰⑦:“盍少尝

之⑧?慎毋多饮矣⑨!”相与取小器饮⑩,骂而去之(11)。已而取差大者

饮(12),又骂而去之。如是者数四,不胜其唇吻之甘也(13),遂大爵而

忘其醉(14)。醉则群睨嘻笑(15),取草履着之。麓人追之,相蹈藉而就

絷(16),无一得免焉。其后来者亦然。

——《贤奕编》

[注释]

①好(hào)——喜欢。

②麓(lù)——山脚下。醴(lǐ)尊——装满甜酒的酒壶。醴,甜酒。

尊,同“樽”,酒壶。

③陈——陈列,陈设。

④具——全部。

⑤履(lǚ)——鞋。

⑥属(zhǔ)——连接。

⑦已而——随后。

⑧盍(hé)——何不。

⑨慎——表示告诫,相当于“千万”。毋(wú)——不要。

⑩相与——共同,一起。

(11)去之——丢掉小酒杯。之,这里代小酒杯。

(12)差大——比较大,稍大。

(13)不胜——受不住。甘——甜。

(14)大爵(jué)——大酒杯。爵,古代的一种酒杯。

(15)睨(nì)——斜看。

(16)蹈藉——践踏。就絷(zhì)——被拘囚。

森林里住着一群猩猩。它们喜欢喝酒。还喜欢穿着草鞋学人走路。猎人

就选了一块空地,放上几坛甜酒,摆上大大小小的酒杯,还编了许多草鞋,

用草绳串起来放在旁边。猩猩一看这个阵势,就知道是猎人设下的圈套。它

们坐在树上,高声叫骂:“你们这班该杀的!放几坛甜酒、几双草鞋就想让

老子上当?甜酒、草鞋是什么好玩意几!我们就那么嘴馋!瞎了眼的!”骂

着骂着,觉得嘴巴有点发干,鼻子还闻到阵阵酒香。有只猩猩忍不住了:“喂,

弟兄们,这些傻瓜既然为咱们准备了这么多甜酒,咱们为什么不去尝它一小

杯呢?不喝白不喝,咱们少喝一点儿,不喝醉,不上当就是了。”他的提议

正合大家的心意,猩猩们纷纷溜下树来。它们先拿小杯喝,一边喝,一边还

在骂设下圈套的猎人。喝着喝着,觉得小杯太费事,就换了大一点的酒杯。

它们越喝越觉得酒味喷香,满嘴流蜜,最后,干脆抓起大缸子往嘴里灌。一

会儿,猩猩们就喝得酩酊(mǐngdǐng)大醉,双眼乜斜(乜,niè),满脸飞

红,脚步踉跄(liàngqiàng),一个个发起酒疯来了。它们追逐嬉闹,厮打

咬架,又把草鞋套?B

4. 猩猩嗜酒文言文阅读答案

【译文】猩猩是一种喜欢喝酒的动物。山脚下的人,摆下装满甜酒的酒壶,旁边放着大大小小的酒杯,还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁边。猩猩一看,就知道这些都是引诱自己上当的,它们连设这些圈套的人的姓名和他们的父母祖先都知道,便一一指名骂起来。可是不久骂完以后,有的猩猩就对同伴说:“为什么不去稍微尝它一点酒呢?不过要小心,千万不要多喝了!”于是就一同拿起小杯来喝。喝完了,还一边骂着,一边把酒杯扔掉。可是过了一会儿,它们又拿起比较大的酒杯来喝酒,喝完酒了,又骂着把酒杯扔掉。这样重复多次,喝得嘴唇边甜蜜蜜的,再也克制不住了,它们就干脆拿起最大的酒杯,大喝起来,根本忘了会喝醉这一回事。它们喝醉了以后,便在一起挤眉弄眼地嬉笑玩耍,还把草鞋拿来穿上。就在这个时候,山脚下的人就跑出来追捕它们,它们穿着草鞋,羁绊得不能奔跑,乱作一团,一个个都被人捉住了。猩猩可算是很聪明的了,知道憎恨人家的引诱,可是最终还免不了一死,这都是贪心(得意)造成的嘛。

请按一下采纳哦~O(∩_∩)O谢谢~

5. 帮帮忙了拉 文言文"明知故犯":猩猩人面,能言笑

《蜀封溪之猩猩》云:“猩猩人面能言笑,出蜀封溪山,或曰交趾。血以赭,色终使不渝。嗜酒喜屐,人以所嗜陈野外而联络之,伏伺其旁。猩猩见之,知为饵己,遂斥詈其人姓名,若祖父姓名,又且相戒毋堕奴辈计中,携俦唾骂而去。去后复顾,因相谓曰:‘盍试尝之。’既而染指知味,则冥然忘夙戒,相与沾濡径醉,相喜笑,取屐加足。伏发,往往颠连顿仆,掩群无遗。呜呼!明知而明犯之,其愚又益甚矣。”

===============

有种猩猩,脸像人的面孔,能说话言笑,是从蜀封溪山这个地方出来的,也有人说它们是从“交趾”来的。它们的血呈赤赭色,涂抹在东西上的话,颜色怎么也不会衰退。它们喜欢喝酒、穿人的鞋子。

人们把它们所喜欢的东西陈列在野外而想要抓住它们,并在一旁设下埋伏。猩猩们见了,知道那些东西是诱饵,于是责斥那些想要抓他们的猎人的姓名,甚至骂他们的祖辈父辈,又互相告诫着不要掉进人类的陷阱里,彼此边携手边唾骂着离去。

之后它们又回转过来,还彼此说着:“只去尝试一下吧!”。于是它们把酒染在手指上来尝味道,接着就忘了之前一直以来的警戒,彼此互相倒酒、喝酒直道醉酒,然后相互嬉笑,拿过人类穿的鞋子穿到自己的脚上。

这时候,猎人们发动了埋伏。猩猩们往往都是颠倒反扑,整个一群都被抓住了。

可悲啊!明知道有陷阱还有来触犯,还有什么比它们更愚蠢呢?

================

没找到现成的译文……

6. 猩猩贪酒的全文翻译

猩猩是一种喜欢喝酒的野兽。

山脚下的人摆下装满甜酒的酒壶,旁边放着大大小小的酒杯。同时还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁边。

猩猩一看,就知道这都是引诱自己上当的,它们还知道设这些圈套的人的姓名和他们的父母祖先,便一一指名骂起来。可是骂完以后,有的猩猩就对同伴说:“为什么不去稍微尝它一点呢?不过要小心,千万不要多喝了!”于是就一同拿起小杯来喝。

喝完了,还一边骂着一边把酒杯扔掉。可是过了一会儿,又拿起比较大的酒杯来喝。

喝完了,又骂着把酒杯扔掉。这样重复多次,喝得嘴唇边甜蜜蜜的,再也克制不住了,就干脆拿起最大的酒杯大喝起来,根本忘了会喝醉的事。

喝醉以后,便在一起挤眉弄眼地嬉笑,还把草鞋拿来穿上。这时候山脚下的人就出来追捕它们,结果互相践踏,乱作一团,一个个都被捉住。

以后来的猩猩也是同样的下场。 猩猩可算是很聪明了,知道憎恨人家的引诱,可是最终还免不了一死,这是贪心造成的啊。

7. 猩猩穿鞋文言文阅读理解答案

1原文

猩猩在山谷,行常数百为群。里人以①酒并糟②设于路侧。又爱著屐③。里人织草为屐,更相连结。猩猩见酒及屐,知里人设张④,则知张者祖先姓字,及呼名骂云:“奴⑤欲张我,舍尔而去。”复自再三,相谓曰:“试共尝酒。”及饮其味,逮⑥乎醉,因取屐而著⑦之,乃为人之所擒,兼⑧获,辄无遗者⑨。

2译文

猩猩住在山谷中,出去的时候通常都是几百只一群。村人就把酒和酒糟放在路边。(猩猩)又喜欢穿木屐。村里人又用草编织成鞋子连接在一起。猩猩看见酒和鞋子,知道是村里人设置诱捕的机关,而且知道设置机关的长辈的名字,并且喊着他们的名字骂道:“ *** 想用机关捕我们,(我们将)放弃这些东西(酒和鞋子)离开”。这样持续多次之后,(猩猩们)互相说:“我们试着去品尝酒吧。”尝了酒的味道,直到快要醉了,就取出鞋子穿,于是被这些村里人抓住了,全都被抓了,没有一个漏网逃脱者。

3注释

①以:把。

②糟:酒糟。

③屐(ji):木底有齿的鞋子。

④设张:设置诱捕的机关。

⑤奴:奴仆, *** ,骂人语。

⑥逮:直到。

⑦著:穿。

⑧兼:全,都。

⑨遗者:漏网逃脱者。

⑩复:又,再。

4寓意

1.不要禁不住眼前的诱惑,自投罗网,自作聪明。要将眼光放长远一点。

2.酒虽美,但不可贪。眼光一定要放得远一点,这样才不至于上当受骗,乃至赔上性命。

8. 猩猩贪酒的全文翻译

猩猩是一种喜欢喝酒的野兽。山脚下的人摆下装满甜酒的酒壶,旁边放着大大小小的酒杯。同时还编了许多草鞋,把它们勾连编缀起来,放在道路旁边。猩猩一看,就知道这都是引诱自己上当的,它们还知道设这些圈套的人的姓名和他们的父母祖先,便一一指名骂起来。可是骂完以后,有的猩猩就对同伴说:“为什么不去稍微尝它一点呢?不过要小心,千万不要多喝了!”于是就一同拿起小杯来喝。喝完了,还一边骂着一边把酒杯扔掉。可是过了一会儿,又拿起比较大的酒杯来喝。喝完了,又骂着把酒杯扔掉。这样重复多次,喝得嘴唇边甜蜜蜜的,再也克制不住了,就干脆拿起最大的酒杯大喝起来,根本忘了会喝醉的事。喝醉以后,便在一起挤眉弄眼地嬉笑,还把草鞋拿来穿上。这时候山脚下的人就出来追捕它们,结果互相践踏,乱作一团,一个个都被捉住。以后来的猩猩也是同样的下场。

猩猩可算是很聪明了,知道憎恨人家的引诱,可是最终还免不了一死,这是贪心造成的啊。

9. 猩猩饮酒的意思

太平广记卷第四百四十六畜兽十三猿下 楚江渔者王仁裕猕猴翟昭徐寂之张寓言薛放曾祖 杨于度猕猴 猩猩 好酒能言焦封猓然狨猩猩好酒 猩猩好酒与屐。

人欲取者,置二物以诱之。猩猩始见,必大詈云:“诱我也。”

乃绝走而去之。去而复至。

稍稍相劝,顷尽醉。其足皆绊。

或图而赞之曰:“尔形唯猿,尔面唯人。言不忝面,智不逾身。

淮阴佐汉,李斯相秦。曷若箕山,高卧养真。”

(出《国史补》) 猩猩喜欢喝酒,爱穿木鞋。人想要捉它的时候,就把这两样东西放在那里引诱它。

猩猩们刚发现的时候,一定会大骂道:“这是引诱我们呢!”于是便很快跑开。但是它们去而复返,渐渐地互相劝酒。

顷刻间就全都喝醉,而且它们的脚全被木鞋绊住了。有的人为它们画像并题词道:“尽管你的样子象猿,你的脸面象人,可你的话不能使你感到羞愧,你的智慧不能保护你自身。

想学韩信辅佐汉朝?想学李斯相秦?哪里比得上隐居深山,躺在高处修养你本来的身心?”能言 安南武平县封溪中,有猩猩焉。如美人,解人语,知往事。

以嗜酒故,以屐得之。槛百数同牢。

欲食之,众自推肥者相送,流涕而别。时饷封溪令,以帕盖之。

令问何物,猩猩乃笼中语曰:“唯有仆并酒一壶耳。”令笑而爱之,养畜,能传送言语,人不如(“如”原作“知”,据《朝野佥载》改)也。

(出《朝野佥载》) 安南武平县封溪县境内,有猩猩,象美人,能理解人语,知道往事。因为猩猩嗜酒的原因,人们用木鞋把它们捉来,成百成百地关在一个牢笼里。

要宰吃的时候,猩猩们自己挑选身体肥胖的送出来,洒泪而别。当时送一只给封溪县令,用手帕盖着,县令问是什么东西,猩猩就在笼子里说道:“只有我和一壶酒罢了。”

县令笑了,很喜欢它,就把它养起来。它能传送语言,比人都强。

焦封 前浚仪令焦封罢任后丧妻。开元初,客游于蜀。

朝夕与蜀中富人饮博。忽一日侵夜,独乘骑归。

逢一青衣,如旧相识。马前传语邀封。

封方酒酣,遂笑而从之,心亦疑是误相邀。俄至一甲第,屋宇峥嵘。

既坚请入。封乃下马入之。

须臾,有十余婢仆至,并衣以罗绔,饰之珠翠,皆美丽其容质。此女仆齐称夫人欲披揖。

封惊疑未巳,有花烛两行前引,见大扇拥蔽一女子,年约十七八,殊常仪貌。遂令开扇,引封前,拜揖于堂而坐。

前后设琼浆玉馔,奏以女乐。乃劝金樽于封。

夫人索红笺,写诗一首以赠。诗曰:“妾失鸳鸯伴,君方萍梗游。

小年欢醉后,只恐苦相留。”封捧诗披阅,沉吟良久,方饮尽,遂复酌金樽,仍酬以一绝。

诗曰:“心常名宦外,终不耻狂游。误入桃源里,仙家争肯留。”

夫人览诗,笑而言曰:“谁教他误入来?要不留,亦不得也。”封亦笑而答曰:“却恐不留,谁怕留千年万年。”

夫人甚喜动颜色,乃徐起,佯醉归帐,命封伸伉俪之情。至曙,复开绮席,歌乐嘹亮,又与封共醉。

仍谓之曰:“妾是都督府孙长史女。少适王茂。

王茂客长安死,妾今寡居。幸见托于君子,无以妾自媒为过。

当念卓王孙家,文君慕相如,曾若此也。”封复闻是语,转深眷恋,不出经用余,忽自独行而语曰:“我本读诗书,为名宦。

今日名与宦俱未称心,而沉迷于酒色,月余不出,非丈夫也。”侍婢闻者,告于夫人。

夫人谓封曰:“妾是簪缨家女,君是宦途中人。与君匹偶,亦不相亏耳!至于却欲以名宦荣身,足得诣金阙谒明主也,妾争敢固留君身,抑君显达乎?何伤叹若是。”

封曰:“幸夫人念我,无使我虚老蜀城。”夫人遂以金宝送封入关。

及临岐泣别。仍赠玉环一枚。

谓封曰:“可珍重藏之,我阿母与我幼时所弄之物也。”复吟诗一首以送。

诗曰:“鹊桥织女会,也是不多时。今日送君处,羞言连理枝。”

封览诗,受玉环,怆情尤甚,不觉沾洒。留诗别曰:“但保同心结,无劳织锦诗。

苏秦求富贵,自有一回时。”夫人见诗,悲哽良久。

复劝金爵而别。封虽已发志,回京洛为名宦,亦常怅恨,别是佳丽。

方登阁道,见嶮巇,深所郁郁。忽回顾,遥见夫人奔逐,遂惊异以伺之。

遽至封前,悲泣不已。谓封曰:“我不忍与君离,因潜奔赶君。

不谓今日复睹君之容,幸挈我之京辇。”封疑讶,复且喜,遂相携达前旅次。

至昏黑,有十余猩猩来。其妻奔出见之,喜跃倍常。

乃顾谓封曰:“君亦不顾我东去,我今幸女伴相召归山。愿自保爱。”

言讫,化为一猩猩,与同伴相逐而走,不知所之。(出《潇湘录》) 前浚仪县县令焦封罢任以后死了妻子。

开元初年,他客游于蜀地,朝夕与当地的富人饮酒赌博。忽然有一天的夜里,他独自骑马回来,遇见一位婢女,象旧相识似的在马前传话招唤他。

他正借酒兴,就笑吟吟地跟着她走。他心里也怀疑是婢女认错了人。

片刻来到一所府第,屋亭高峻雄伟。婢女硬让他进去,他就下马走进来。

不一会儿,来了十几个婢女,都穿的是绫罗绸缎,佩戴珠翠,都很美丽娇艳。这些女仆一齐说夫人要来会见。

他正在惊疑,已经有两行花烛前边引路,一面大扇拥蔽着一位女子走来。这位女子年约十七八岁,容貌异常艳丽。

于是她就让人移开扇子,把焦封领到面前。焦封作揖下拜,在堂中落坐。

前后摆上美酒及山珍海味,歌舞伎开始演奏。女子就向焦封劝酒。

她找来红笺,写了一。

相似回答