求分析一下英语句子成分和翻译 In a study of 158 hospital nurses,

求分析一下英语句子成分和翻译
In a study of 158 hospital nurses,those who faced considerable work demands but copied with the challenge were more likely to say they were in good health than those who felt they couldn't get the job done.
还有图片上的句子,谢谢

第1个回答  2014-01-01
【状语】在对158名护士的研究中,那些【定语从句作定语】面临相当大的工作需求但能应付挑战的人【谓语部分】更可能会【谓语动词】说【宾语】她们比那些不能处理好工作的人更健康。
【主语】每天一件T恤衫【谓语部分】已经使一个【定语从句作定语】每年通过销售他T恤上的广告空间赚到85000美元的【宾语】美国人【宾补】远离失业
第2个回答  2014-01-01
很高兴为您解答
1、158年的一项研究,医院的护士,但复制那些面临相当大的工作要求的挑战更有可能说他们身体健康比那些认为他们不能完成工作。
图片上的:一件t恤失业率一直远离一天
  年收入约85000美元的美国人byselling abvertising空间在他的衬衫本回答被提问者采纳
第3个回答  2014-01-01
158年的一项研究,医院的护士,但复制那些面临相当大的工作要求的挑战更有可能说他们身体健康比那些认为他们不能完成工作。
第4个回答  2014-01-01
158医院护士的学习,那些面临着重大工作需求和挑战。更多的是保持健康的体魄比那些说他们不能接受这份工作的人。
相似回答