求翻译:请翻译这几个句子,谢谢

It is a problem we need to get out.The meaning of a word depends on whata particular person means by it in a particular situation and it is clear that whata child means by a word will change as he gains more experience of the world.

第1个回答  2014-09-12
1,he rode是the bicycle的后置定语;
by no means“绝不,一点也不”;
be seen doing"被看到正在做某事"
翻译:他骑的自行车绝对不是现代骑车的人想骑的(自行车)。

2,touch of“一点”,touch of pride带着一点儿骄傲;
noticeable“显而易见的,值得注意的”;
seemed to be doing sth"似乎正在做某事”
翻译:他现在正在做的这件事(可能后面有提到。)显然是件十分引人注目的骄傲行为。
以上回答你满意么?
第2个回答  2014-09-12
这是一个问题我们需要出去。一个词的意义取决于它对什么特定的人意味着在特定的情况下,很明显,什么孩子意味着通过一个词将改变他获得更多经验的世界。 大概是这样的了,望采纳
第3个回答  2014-09-12
这是需要我们弄清楚的一个问题。词的意义取决于特定的使用者在特定语境中要表达的意思。很显然,孩子用词表达的意义会随着他不断增加的经历发生变化。本回答被提问者采纳
第4个回答  2014-09-12
这是一个我们需要坦白的问题。一个词的意思是根据某个特别的人来讲的,在特定的场合之下来说;很明显的一个事实是一个孩子所说的一个单词的意思会发生变化尤其当他对这个世界有更多的经历的时候。

句子的顺序没有好好弄,请凑合着看一下吧。
仅供参考,欢迎指正
相似回答