相思相望不相亲,天为谁春。原文_翻译及赏析

如题所述

第1个回答  2022-10-27
相思相望不相亲,天为谁春。——清代·纳兰性德《画堂春·一生一代一双人》 相思相望不相亲,天为谁春。 一生一代一双人,争教两处销魂。
相思相望不相亲,天为谁春。
浆向蓝桥易乞,药成碧海难奔。
若容相访饮牛津,相对忘贫。 典故 , 伤怀相思

译文及注释

译文
明明是一生一世,天作之合,却偏偏不能在一起,两地分隔。
整日里,相思相望,而又不得相亲,枉教得凄凉憔悴,黯然销魂。
不知道上苍究竟为谁,造就这美丽青春。一为裴航,乞浆蓝桥,而得妻云英;一为嫦娥,窃不死药,而飞奔月宫。
如果能够像牛郎织女一样,于天河相见,即使抛却荣华富贵也心甘。

创作背景

论者进行了猜测。这是一位“入宫女子”,并指此女子即性德表妹谢氏,谓其未入宫时,易与结为夫妻,入宫之后等于嫦娥奔月,便再难回人间,解作悼亡之作最近事实。

赏析

上片化用成句,说相亲相爱的“一双人”无端被拆散。不曾交代相关故事,也没有具体情节。下片以“故事”说故事,借古老传说,为透露讯息。

劈头便是“一生一代一双人,争教两处销魂”,明白如话,更无丝毫的妆点;素面朝天,为有天姿的底蕴。这样的句子,并不曾经过眉间心上的构思、语为惊人的推敲、诗囊行吟的揣摩,不过是脱口而出,再无其他道理。

下片转折,接连用典。小令一般以频繁用典为大忌,此为通例,而才子手笔,再多的禁忌也要退避三舍。

用典很讲究,也很完美。连用典而显不生涩,丝毫没有堆砌的感觉。这两个典故又是截然相反的意思,用在一起不冲突,还有互相推动的感觉,丰富了词义,这是难得的。我一向主张,诗词要么就少用典,没那功力别急着显摆,要用就用到大音若稀,大象无形的境界,乾乾脆脆融汇贯通。

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光采夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。

纳兰性德

劝君频入醉乡来,此是无愁无恨处。 佳人独立相思苦。薄袖欺寒脩竹暮。 何事非相思,江上葳蕤竹。 寄相思,寒雨灯窗,芙蓉旧院。 情人怨遥夜,竟夕起相思。 我歌君起舞,潦倒略相同。 无那尘缘容易绝,燕子依然,软踏帘钩说。 深知身在情长在,怅望江头江水声。 可能无意传双蝶,尽付芳心与蜜房。 关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。 青绫被,莫忆金闺故步。 天街曾醉美人畔,凉枝移插乌巾。 诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。 相思了无益,悔当初相见。

相似回答
大家正在搜