第1个回答 2010-04-18
看楼主的这句话的潜在语气,我觉得应该用口语,略带点抱怨的语气,直接就翻译成:
何(なに)よ、それ。仆(ぼく)はよくわからん。
汉语读就是,纳尼要,骚来。包库哇 邀库 哇卡浪。
第2个回答 2010-04-18
なに。わたしはみてわかりませn。本回答被提问者采纳
第3个回答 2010-04-18
意译应该是这样的:
何(なに)か?わかりません。
第4个回答 2010-04-18
跟朋友说的: なに?わかんないけど。。
跟不熟的人说的:すみません、わからないんですが。。。
第5个回答 2010-04-18
なんですか?全然わからない。
(na n de su ka?zennzen wa ka ra na yi.)