虫负蝂文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-10-26

1. 文言文 偩蝂虫

负蝂传

柳宗元

负蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负,苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

今世之嗜取者,负蝂传遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近於危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也,亦足哀夫!

译文:有一种黑颜色的小虫叫负蝂,它喜欢背东西。行路中遇到东西,总是高举着头将其背上,背上的东西越来越重,它虽然非常劳累仍不能停止。因为它的背非常不光滑,所以东西堆积不散,不会掉下来,终于东西将它压倒,不能起来。有的人可怜它,帮它取掉背上的东西,如果它能行走的话会继续背负东西前行。负蝂又非常喜欢爬高,它用尽了力气一直不停的爬,直至坠地.当今社会上这些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,充实自己的家庭,不知道为负担所累,只恐怕财物没有积累.等到疏忽大意而垮下来罢了官,降了职调往边远地区,也已经困苦不堪了,如果可能的话,又不思悔改,日夜思想提高自己的地位,增加俸禄,而贪婪更加厉害,已经近于摔死,不以以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人为戒.虽然他的形状庞大,他的名称是人,然而他的见识却和小虫一样,也太悲哀了.

2. 虫负 虫版 之死的译文(虫负是一个字, 虫版是一个字)

[虫负][虫版]者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。

人或怜之,为去其负;苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。

译文:

(虫负)(虫版)是一种很会背东西的小虫子,爬行时遇到东西,它总要捡起来,抬起头来使劲地背上它,背的东西越来越重,即使疲劳到了极点,还是不停地往背上加东西。(虫负)(虫版)的脊背非常粗糙,东西堆积在上面散落不了。这样,虫负虫版终于压得倒在地上爬不起来了。

有人很同情它,便替它去掉背上的东西。但是它只要能够爬行,仍要背上许多东西,直到仆倒在地,虫负虫版喜欢往高处爬,用尽了最大力气也不停止,一直摔死在地上为止。

3. 以虫治虫古文翻译

《梦溪笔谈》二则 译文《以虫治虫》

宋神宗元丰年间,庆州地区生了子方虫,正要危害秋田里的庄稼。忽然有一种昆虫产生了,样子像泥土里的"狗蝎",嘴上长有钳,成千上万,遍地都是;它们遇上子方虫,就用嘴上的钳跟子方虫搏斗,子方虫全都被咬成两段。十天后,子方虫全被杀尽,年成因此而获得大丰收。这种虫过去曾经有过,当地的人称它为"傍不肯"。

《梵天寺木塔》

钱氏王朝统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层,钱帅登上木塔,嫌它晃动。工匠师傅说:"木塔上没有铺瓦片,上面轻,所以才这样。" 于是就把瓦片铺排在塔上,但是木塔还像当初一样晃动。没有办法时,匠师就秘密地派他的妻子去见喻皓的妻子,拿金钗送给她,要她向喻皓打听木塔晃动的原因。喻皓笑着说:"这很容易啊,只要逐层铺好木板,用钉子钉牢,就不会晃动了。"工匠师傅遵照他的话(去办),塔身就稳定了。因为钉牢了木板,上下更加紧密相束,上、下、左、右、前、后六面互相连接就像只箱子,人踩在那楼板上,上下及四周板壁互相支撑,(塔)当然不会晃动。人们都佩服喻皓的高明。

相似回答