东明文言文什么意思

如题所述

第1个回答  2022-10-27

1. 文言文什么意思

文言文是中国的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。

俗称“之乎者也”。春秋、战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为了能在“一卷”竹简上记下更多的事情,就需要将不重要的字删掉。

可以说“文言文”是世界上最早的文字记录“压缩”格式。后来当“纸”大规模使用时,统治阶级的来往“公文”使用习惯已经定型,会用“文言文”已经演变成读书识字的象征。

文言文的翻译规律 文言文的翻译规律中学生翻译古文,主要有两个要求:正确、通顺(即:信、达、雅)。正确是指内容而言,要如实表达本意,不曲解、不缺漏、不滥增;通顺,是指表达而言,要使译文符合现代汉语的语法习惯。

具体翻译古文时,我们要遵循两个基本原则,掌握六种操作方法。 原则之一:词不离句,句不离篇。

文章的词、句都是在具体的语言环境之中的。翻译古词、句,必须了解它们所处的语言环境,然后才能正确翻译。

如“其一犬坐于前”,(《狼》),光看这一句,似乎可译成“其中的一条狗坐在前面”,但联系上文“途中两狼”,“少时,一狼径去……”可知“坐于前”者不是“狗”而应是另一条“狼”。“犬”即“像狗似的”,用来修饰“坐”的姿式的。

这个例子说明,译古文先应通全文,了解大意,然后紧扣“词不离句,句不离篇”的要求作详译。 原则之二:直译为主,意译为辅。

直译,是依据原文的词语、句子,逐一翻译,还要求保持原句的句式和语气等。如“其真不知马邪?其真不知马也”。

(《马说》),前句中的“其”,应译为“难道”,表反问语气,后句中的“其”要译为“恐怕”,表推测语气。 在翻译时,某些词句直译以后语意仍不明朗,甚至十分拗口,那就要用意译来辅助。

如“居庙堂之高……”(《岳阳楼记》),直译为“处在宗庙、殿堂的高处”,含义仍嫌不明确,可采用“在朝廷做官”这种意译,则使人容易理解了。意译灵活性大,译者可在理解原文实际含义后,用自己的语言来表述,使较深的词句译得通俗明白,但仅译大意,不及直译平密,对正在培养古文逐步阅读能力的中学生来说不宜大力提倡。

你好!望我的答案能够帮到你!望采纳!谢谢。

2. 这篇文言文什么意思呢

<;截竿入城>;原文---------

鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入,横执之,亦不可入,计无所出.俄有老父至曰;"吾非圣人,但见事多,何不以锯中截而入?"遂依而截之.

<;截竿入城>;译文---------

鲁国有个拿着长长的竿子进入城门的人,起初竖立起来拿着它,不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,实在想不出办法来了。一会儿,有个老人来到这里说:“我并不是圣贤,只不过是见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”那个鲁国人于是依照老人的办法将长竿子截断了。

<;截竿入城>;道理--------

“执长竿入城门者”蠢人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通 。

“老父”还不如蠢人,自作聪明,乱指挥,弄巧成拙 ,但乐于助人。

这个故事说明了两点:

我看清楚题了,只不过想让你了解得更多一些

3. 这几句文言文是什么意思

今宵已过 数日无望

这句话没听说过,不知道出处。按照字面理解是:今天晚上已经错过,以后很多天都没有希望(机会)了。

相濡以沫,不如相忘于江湖

《庄子·大宗师》泉涸,鱼相与处于陆,相濡以沫,相呴(xǔ,慢慢呼气之意)以湿,不如相忘于江湖

意思很简单:水干了,鱼共同在水底挣扎,与其用唾液维持对方的生命,不如分开,离开这里到有水的地方去。这体现了一种现实的不自私的理智的爱,与其一起受苦,不如分手,期望对方能过的幸福,相忘于江湖。

4. 这句文言文的意思是什么

一次,齐王派大夫晏子出使楚国。楚国君臣知道晏子身材矮小,在大门的旁边开一个小门请晏子进去。晏子不进去,说:“去拜访狗国才从狗洞进,现在我出使到楚国来,不应该从这个洞进去。”迎接宾客的人带晏子改从大门进去。

晏子拜见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗?怎么派你来呢。”晏子回答说:“齐国的都城临淄有七千五百户人家,人们一起张开袖子,天就阴暗下来;一起挥洒汗水,就会汇成大雨;街上行人肩膀靠着肩膀,脚尖碰脚后跟,怎么能说没有人呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会派遣你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣使臣,要根据不同的对象,贤能的人被派遣出使到贤能的国王那里去,没贤能的人被派遣出使到没贤能的国王那里去。我晏婴是最没有才能的人,所以只能出使到楚国来了。”

晏子将要出使楚国。楚王听到这消息,对手下的人说:“ 晏婴,是齐国善于辞令的人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”手下的人回答说:“当他来到的时候,请允许微臣捆绑一个人,从大王面前走过。大王问:‘做什么的人?’回答说:"是齐国人。"楚王又问:‘犯了什么罪?’回答说:"犯了盗窃罪。"

晏子到了楚国,楚王请晏子喝酒。喝酒喝得正高兴的时候,两个武士押着一个人到楚王面前。楚王问:“押着的是什么人?”武士回答说:“是齐国的人,犯了偷窃罪。”楚王对晏子说:“齐国人本来就善于偷窃吗?”晏子离开座位,郑重地回答说:“我听说过这样一件事,橘子生长在淮南是橘子,生长在淮北就变为枳子,只是叶子的形状相似,它们果实的味道完全不同。造成这样的原因是什么呢?是水土不同吧。现在百姓生活在齐国不偷窃,来到楚国就偷窃,莫非是楚国的水土使百姓善于偷窃吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自讨没趣了。”

晏子:有理有礼,聪明,机智,能言善辩,不卑不亢,爱国。

5. 这句文言文是什么意思

后面那句一朵倾城醉未苏是现代人乱入的吧?

原文如下:

渔家傲

一夜越溪秋水满。

荷花开过溪南岸。

贪采嫩香星眼慢。

疏回眄。

郎船不觉来身畔。

罢采金英收玉腕。

回身急打船头转。

荷叶又浓波又浅。

无方便。

教人只得抬娇面。

全文解释

①越溪:会稽(今浙江绍兴)若耶溪。此泛指江南溪流。 ②嫩香:

指荷花。星眼:星眸,明亮的眼睛。南朝宋王韶记《太清记·华岳夫人》引李

湜云:“笑开星眼,花媚玉颜。” ③疏;忽略。眄(miàn):斜视。 ④金英:

莲蕊,呈金黄色。玉腕:指女子白润的手腕。 答案补充 一位江南采莲姑娘荡舟荷花丛中,与情郎偶然相会的场面,展示出江南水乡男女青年热爱劳动、热爱生活的情景,具有浓郁的生活气息。 答案补充 一个少女采莲之时忽然遇到心上人,不觉羞从中来,急于躲闪。但不知是过于羞急而躲闪不及还是本不想离去,终于停下莲船抬头相视。生动而周折的描写把少女的天真、娇羞、喜悦的神态心情表露得淋漓尽致。但词中出现的情节,并不是作者第三者的叙述,而是借助词中人物情感的变化来展示。这样,叙事性和抒情性便巧妙地融为一体,从而提高了词地表现力。

答案补充 骤雨初歇荷香十里的莲塘里,一位少女正忙着采莲。因为忙,因为“贪采嫩香”,便无暇旁顾,所以“疏回眄”,以致“郎船不觉来身畔”。那位少年情人大概也不是故意要使意中人“不觉”。只是他看得痴了、呆了,所以“赏花不知船行快”,自己也陷入了“不觉”之中,忽然就来到少女的“身畔”了。这的确是一幅妙不可言的美丽图画:少女素手翻飞,星目流盼(有一双星星般闪亮的大眼睛,少女的美丽是可以想见的了),专心致志地采莲;那少年郎在满塘繁茂的荷花中蓦然发现了自己的情人,不禁心驰神往,双目勾连,情无他注,不知不觉间“移船相近邀相见”,却失于鲁莽,“冒犯”了红颜。顷刻间,美少女芳心大乱、乍惊还喜,手足无措了,且看——“罢采金英收玉腕,回身急打船头转”。你看她乱成了什么模样! 答案补充 少女亦惊亦喜,虚惊而实喜。见到了意中人,欲走又不愿走,慌乱中,“荷叶又浓波又浅”,把一条小船给搁浅了。一声“无方便”,似嗔实喜,爱多于怨。走又走不得,避也避不得,“教人只得抬娇面”了。惶急之际,万般无可奈何之际,这“娇面”一抬,必是娇羞无限、妩媚可人,同时也表现了沉浸于爱情之中的少女泼辣、直率、勇敢的一面——封建礼教桎梏下,一位少女敢于在青年男子面前“抬娇面”,没有几分泼辣和勇敢是做不到的。若换了一位闺中千金,当是时也,她宁肯投身入水也是断断不肯“抬娇面”的。

6. 这篇文言文什么意思

钟敏、钟会从小时就有很好的名声。

十三岁时,魏文帝听说了,对他们的父亲钟繇说:“叫你的两个儿子来见我!”因此命令两人拜见文帝,钟敏脸上有汗,文帝说:“你脸上为什么出汗?”钟敏回答说:“我见了您战战兢兢,所以汗出如浆。”文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回答说:“我战战栗栗,不敢出汗。”

又一次赶上他们父亲白天睡觉,因此他俩一起偷偷喝了父亲的药酒。他们父亲一会醒了,暂且假装睡觉来观察他们。

钟敏先跪拜然后喝酒,钟会喝了酒却不跪拜。父亲就问他们,钟敏说:“酒是用来完成礼仪的,不敢不拜。”

又问钟会为什么不跪拜,钟会说:“偷酒喝本来就不符合礼节了,所以不用拜了。”。

相似回答
大家正在搜