这句话为什么不是这么翻译的,我知道我这样翻译是错的,但这个句子中的那个否定词要怎么用啊?

许多人不说英语作为他们的第一语言,认为它是有用的。

他不是有那一个don't吗

第1个回答  2019-12-27
这里应该这么翻更好理解:很多英语不是母语的人,都认为这有用。或者:那些英语不是母语的人,很多都认为这有用。这样歧义小点。
第2个回答  2019-12-27
因为你的从句里混了两个动词:
1、说(*)英语
2、视(*)英语为第一语言
总的来说是你的中文就有问题,说英语(主语)是(谓语)第一语言(宾语)。
应该把“说”字去掉,理解吗?
以下已经改为英文的模式了,你再翻一下,应该会顺眼很多:
很多人(她们的母语不是英语)认为学英文是有用的。
中文的话就是:
很多母语不是英文的人,认为学英文是有用的。本回答被网友采纳
相似回答