88问答网
所有问题
急求,把白话的词语翻译成文言文的对应词~
RT 白话文中的“家乡、同事、游玩、涉猎、多多关照、拭目以待” 多谢多谢!
举报该问题
其他回答
第1个回答 2019-08-22
故里、乡
幕僚、同僚
游玩、游乐
涉猎、兼顾
厚爱
试目以待
(这些词语文言文中也多见)
相似回答
把翻译翻译成文言文
答:
这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。
二、文言文翻译具体方法:留、删、补、换、调、变
。 “留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。 “删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。 比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不...
如何将汉语
翻译成文言文
答:
"
换
",就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把"吾、余、予"等换成"我",把"尔、汝"等换成"你"。"调"就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。"变",就是变通。在忠实于原文的基础上,...
如何用
白话翻译文言文
答:
意译
,指不拘泥于原文的字句,而把原文的大意表达出来的一种翻译方法。我们在前面讲过,文言文翻译的基本原则是"直译为主,意译为辅",一般情况下,我们应尽可能地采用字字落实的直译法;直译有困难时,我们才采用意译这种辅助手段。具体而言,文言中用了比喻、互文、借代、委婉等手法的句子,我们可采用...
文言文
里的
翻译
方法:
对、词、换、留、增、删
。求解释
答:
换,就是替换,替换一个意思相同的现代汉语,
如阡陌
——田间小路,交通——纵横交错,犬——狗,闻——听到,若——好象,怅恨——因失望而叹恨等。对,就是对应,一是翻译时一般要“一一对应”,以上例句多数都是“一一对应”的;二是将已由单音节发展为双音节的词语对译出来,如茶——茶水,惊...
关于马蹄意的
文言文
阅读
答:
1. 《马蹄》
文言文翻译
战国·庄子《马蹄》
白话
释义:马,蹄可以用来践踏霜雪,毛可以用来抵御风寒,饿了吃草,渴了喝水,性起时扬起蹄脚奋力跳跃,这就是马的天性。 即使有高台正殿,对马来说没有什么用处。等到世上出了伯乐,说:“我善于管理马。” 于是用烧红的铁器灼炙马毛,用剪刀修剔马鬃,凿削马蹄甲,烙制马...
请帮忙
把白话
文
翻译成文言文
答:
翻译成文言文
有点困难,毕竟很多都是现代词汇,在古文言文不好找到相
对应的词语
。既然想推陈出新,个人感觉英文也不错。1 he sports is very well, especially strong endurance running; and his explosive is also well, moreover 100m, 1000m is very good. Although rather slight physical, he...
是怎么
翻译为文言文
答:
1. “为”:怎么
翻译
(
文言文
) (1) 「为」字从「爪」役「象」,象形。 下部的「象」因为地方太小,写得和「象」不太像。为(2) 假借为“伪”。 做,作,干,搞 [do;act;make]我生之初,尚无为。——《诗·王风·兔爰》子为不知,我将不坠。 ——《左传·定公十二年》为善者,非善也,故善无以为也...
文言文
重要
词语
答:
翻译
时可保留不变.“删”,就是删除.删掉无须译出的
文言
虚词.比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙.“者也”是语尾助词,不译.“补”,就是增补.(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句.注意:补出省略的成分或语句,要加括号.“换”,就是替换.用现代
词汇
替换古代...
大家正在搜
白话翻译成文言文
白话文和文言文的区别
白话文与文言文转换器
同敞有文武材文言文翻译
狼文言文翻译及原文
文言文翻译技巧
文言文大全及翻译
生于忧患死于安乐文言文翻译
白话的成语