英语翻译文章 中国历史故事

单口相声张广泰回家中提到 洪宝泰请老恩师李柏辰吃的一道菜 血馅得蒸饺我想把它推荐给我的外国朋友 不过他们中文理解能力不是很好 我的翻译又不是很完美

求大师们给个唯美翻译下面是需要翻译的 血馅蒸饺血馅蒸饺所采用的是鸡鸭血,中国清朝有一位武将叫神力王达摩苏,是康熙皇帝的叔叔,清兵入关时打李自成追张献忠(这里可以说成击败李自成和张献忠) 权倾朝野号称满洲第一勇士(这里可以翻译为中国第一勇士,我感觉满洲不太好理解)。他在每天早朝之后要骑着马围绕北京城跑一圈,然后到西单吃血馅的蒸饺。这个饺子是为他研制的,因为骑马会把土以及不干净的东西吸到肺离,鸡鸭血是清肺的。 1937年日军侵占华北,禁止吃动物血,所以从那时候开始这种血馅的蒸饺近乎失传,很少有人做了。
完美答案追加100 老师们帮帮忙 学好英语推广一下中国的传统文化

第1个回答  2013-10-12
Steamed Dumplings with Blood Fillings

The steamed blood-filled dumplings were made with chicken and duck blood.
There was a mighty general called Wangdamosu, the uncle of Emperor
Kangxi of the Qing Dynasty, who defeated Li Zicheng and Zhang xianzhong
and was regarded as the first valiant fighter in the Qing Dynasty. Every
morning after attending the Court,he would rode on the horse back to run
a round around the city Beijing. Then he would go to Xidan to eat the
steamed blood-filled dumplings. These dumplings were specially prepared
for him. For while riding the horse, he would breath in a lot of dust and
dirt into his lungs. And the duck and chicken blood can help keep the lungs
clean. However eating animal blood was forbidden after the Japanese
occupied Noth-China. Since then the steamed blood-filled dumplings
were almost missing and few people make them now.本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-10-07
Blood stuffing steamed jiaozi
Blood stuffing steamed Jiaozi is the chicken and duck blood, the Qing Dynasty of China have a divine generals called King Damour Su, is the Kangxi emperoruncle, qingbingruguan when playing Li Zicheng chase Zhang Xianzhong (herecan be said to beat Li Zicheng and Zhang Xianzhong) rights inone known as Manchuria first Warrior (here can be translated into Chinese first warrior, I feelManchuria less well understood). In the morning he every day to ride around the city of Beijing to run a lap, and then to Xidan eat blood stuffing steamed jiaozi.The dumpling is as he developed, because the horse will put the earth and not clean thing sucked into the lung, and blood is clearing the lungs. In 1937 the Japanese occupation of North China, it is forbidden to eat animal blood, so from then on the blood stuffing steamed jiaozi nearly lost, very few people do
第3个回答  2013-10-11
Blood filling dumplings
Blood filling dumplings is usd by chicken and duck‘s blood, adopted by the Chinese qing dynasty had a blow to Sue god king smart dharma, uncle was emperor kangxi, the qing troops enter play li chase Zhang Xianzhong (here can say a beat li and Zhang Xianzhong) rights in one's hand is called manchuria first warriors (first warriors, can be translated into Chinese, I feel not so good manchuria understand). He in a day early to rode around the city after the one lap, and then go to xidan eat blood filling of dumplings. The dumpling is developed for him, because on horseback to soil and sordid things from suction to the lungs, chickens and ducks blood is black lung. The Japanese army invaded north China in 1937, from the blood of animals, so from then on the blood filling of dumplings is almost lost, very few people do.
第4个回答  2013-10-07
这个翻译之后我估计你那个外国朋友还是看不懂追问

所以想找个唯美翻译

追答

Blood filling dumplings
Blood filling dumplings is adopted by the chicken duck blood, the qing dynasty in China there is a general called Sue god king smart dharma, was emperor kangxi, the uncle of armed soldiers beat li and Zhang Xianzhong enter, claims to be China's first warriors. He in a day early to rode around the city after the one lap, and then go to xidan eat blood filling of dumplings. The dumpling is developed for him, because on horseback to soil and sordid things from suction to the lungs, chickens and ducks blood is black lung. The Japanese army invaded north China in 1937, from the blood of animals, so from then on the blood filling of dumplings is almost lost, very few people do.

血液填充饺子
血液填充饺子是采用的鸡鸭血,清朝在中国有一个将军叫苏神力王佛法,是康熙皇帝的叔叔,全副武装的士兵打败李和张献忠后,声称是中国第一勇士。他在每天早上骑着马在城市跑一圈后,然后去西单吃血灌满饺子。饺子是他开发的,因为骑马把土壤和肮脏的东西从吸入到肺部,鸡和鸭血是清肺。日军侵占华北1937年,不许吃动物的血,所以从那时起血液灌满饺子几乎失去了,很少有人做。
我只能翻译成这样 考虑道这样他基本能看懂

相似回答