中酒文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-10-04

1. 笑林广记中文言文中酒翻译

中酒【原文】一师设教,徒问“大学之道,如何讲?”师佯醉曰:“汝偏拣醉时来问我。”

归与妻言之。妻曰:“《大学》是书名,‘之道’是书中之道理。”

师颔之。明日,谓其徒曰:“汝辈无知,昨日乘醉便来问我,今日我醒,偏不来问,何也?汝昨日所问何义?”对以“《大学》之道”。

师如妻言释之。弟子又问:“‘在明明德’如何讲?”师遽①捧额曰:“且住,我还中酒在此。”

【注释】①遽(jù):急忙。【译文】有个先生执教,弟子问“《大学》之道”如何讲,先生假装醉酒说:“你偏找我醉酒的时候来问我。”

先生回家后对妻子讲了白天弟子所求教的问题,妻子说:“《大学》是书名,‘之道’是书中道理。”先生点头称是。

第二天先生对弟子说:“你们无知,昨天乘我醉酒时来问我,今天我酒醒了,偏又不来问,为什么?你昨天所问的是什么问题?”弟子回答说是“《大学》之道”。先生按照妻子的话讲解了什么是“《大学》之道”。

弟子又问:“‘在明明德’,如何讲?”先生急忙捧住脑袋说:“暂且停止,我现在又醉了。”。

2. 笑林广记中文言文中酒翻译

中酒

【原文】

一师设教,徒问“大学之道,如何讲?”师佯醉曰:“汝偏拣醉时来问我。”归与妻言之。妻曰:“《大学》是书名,‘之道’是书中之道理。”师颔之。明日,谓其徒曰:“汝辈无知,昨日乘醉便来问我,今日我醒,偏不来问,何也?汝昨日所问何义?”对以“《大学》之道”。师如妻言释之。弟子又问:“‘在明明德’如何讲?”师遽①捧额曰:“且住,我还中酒在此。”

【注释】

①遽(jù):急忙。

【译文】

有个先生执教,弟子问“《大学》之道”如何讲,先生假装醉酒说:“你偏找我醉酒的时候来问我。”先生回家后对妻子讲了白天弟子所求教的问题,妻子说:“《大学》是书名,‘之道’是书中道理。”先生点头称是。第二天先生对弟子说:“你们无知,昨天乘我醉酒时来问我,今天我酒醒了,偏又不来问,为什么?你昨天所问的是什么问题?”弟子回答说是“《大学》之道”。先生按照妻子的话讲解了什么是“《大学》之道”。弟子又问:“‘在明明德’,如何讲?”先生急忙捧住脑袋说:“暂且停止,我现在又醉了。”

3. 中酒这篇文言文里的老师给人留下了怎样的印象

不学无术,装模作样。

中酒

【原文】

一师设教,徒问“大学之道,如何讲?”师佯醉曰:“汝偏拣醉时来问我。”归与妻言之。妻曰:“《大学》是书名,‘之道’是书中之道理。”师颔之。明日,谓其徒曰:“汝辈无知,昨日乘醉便来问我,今日我醒,偏不来问,何也?汝昨日所问何义?”对以“《大学》之道”。师如妻言释之。弟子又问:“‘在明明德’如何讲?”师遽①捧额曰:“且住,我还中酒在此。”

【注释】

①遽(jù):急忙。

【译文】

有个先生执教,弟子问“《大学》之道”如何讲,先生假装醉酒说:“你偏找我醉酒的时候来问我。”先生回家后对妻子讲了白天弟子所求教的问题,妻子说:“《大学》是书名,‘之道’是书中道理。”先生点头称是。第二天先生对弟子说:“你们无知,昨天乘我醉酒时来问我,今天我酒醒了,偏又不来问,为什么?你昨天所问的是什么问题?”弟子回答说是“《大学》之道”。先生按照妻子的话讲解了什么是“《大学》之道”。弟子又问:“‘在明明德’,如何讲?”先生急忙捧住脑袋说:“暂且停止,我现在又醉了。”

4. 文言文 翻译

原文:

车生者,家不中资而耽饮,夜非浮三白不能寝也,以故床头樽常不空。一夜睡醒,转侧间,似有人共卧者,意是覆裳堕耳。摸之则茸茸有物,似猫而巨,烛之狐也,酣醉而大卧。视其瓶则空矣。因笑曰:“此我酒友也。”不忍惊,覆衣加臂,与之共寝,留烛以观其变。半夜狐欠伸,生笑曰:“美哉睡乎!”启覆视之,儒冠之俊人也。起拜榻前,谢不杀之恩。生曰:“我癖于曲蘖,而人以为痴;卿,我鲍叔也。如不见疑,当为糟丘之良友。”曳登榻复寝。且言:“卿可常临,无相猜。”狐诺之。生既醒,则狐已去。乃治旨酒一盛专伺狐。

抵夕果至,促膝欢饮。狐量豪善谐,于是恨相得晚。狐曰:“屡叨良酝,何以报德?”生曰:“斗酒之欢,何置齿颊!”狐曰:“虽然,君贫士,杖头钱大不易,当为君少谋酒资。”明夕来告曰:“去此东南七里道侧有遗金,可早取之。”诘旦而往,果得二金,乃市佳肴,以佐夜饮。狐又告曰:“院后有窖藏宜发之。”如其言,果得钱百余千,喜曰:“囊中已自有,莫漫愁沽矣。”狐曰:“不然。辙中水胡可以久掬?合更谋之。”异日谓生曰:“市上荞价廉,此奇货可居。”从之,收荞四十余石,人咸非笑之。未几大旱,禾豆尽枯,惟荞可种;售种息十倍,由此益富,治沃田二百亩。但问狐,多种麦则麦收,多种黍则黍收,一切种植之早晚皆取决于狐。日稔密,呼生妻以嫂,视子犹子焉。后生卒,狐遂不复来。

有一个姓车的书生,家里不是很富裕,却特别爱喝,每天晚上睡觉之前要是不喝上三杯酒,简直就睡不着觉,所以每天床头的酒杯里总是多少有点酒。有一天晚上睡到半夜,车生一翻身,感觉好像有人和自己一起睡在床上似的,还以为是自己盖在身上的衣服掉了。黑暗中伸手一摸,感觉到毛茸茸一团东西,像猫却比猫大。点着了蜡烛一看,原来是一只狐狸,显然是喝多了,正蜷着身体睡觉。车生看了看床头的酒瓶,里面已经空了。于是笑着自言自语道:“看来这是我的酒友啊。”不忍心叫醒狐狸,就给他盖好了被子,和他一起躺在床上,并且点着蜡烛好观察他的行动。睡到半夜,那狐狸伸了个懒腰。车生笑着说:“你睡得挺香啊!”说完一掀狐狸盖的被子,见狐狸变成了一个英俊的书生的模样。狐生惊醒,连忙拜倒在床前,感谢车生没趁自己酒醉时伤害自己。车生说:“我沉迷饮酒,别人却都不理解我。只有你,是我的知音。你要是不见怪的话,我们今后就是酒中知己,你看怎么样?”狐生很高兴地答应了,而且车生告诉狐狸,你如果喜欢的话,可以经常来我这里吃酒聊天。一夜无话,二人上床睡觉。

第二天早上醒来,车生发现狐生已经走了。他就特意准备了一坛好酒,准备晚上狐生再来的时候一起畅饮。

到了晚上,那狐生果然来了,二人促膝欢饮。狐生的酒量很大,又喜欢说些笑话,二人相见恨晚,甚是投机。狐生说:“我总来喝你的酒,我有点儿不好意思,拿什么来报答你呢?”车生说:“一点酒不算什么,还说什么报答不报答的。”狐生说:“那可不行,你也不是有钱人家,钱来得也不容易,我看不如这样吧,我帮咱俩弄俩酒钱吧。”

又一天晚上,狐生又来到车生家里说:“你呀,从咱们家向东南方向走七里地,大路边上有别人丢的钱,你可以拿来咱俩人儿喝酒用。”等天亮了,车生按照狐生指点的方向找去,果然在路边上捡到点儿银子,买了点儿酒菜,晚上二人又好好地喝了一顿。过了几天狐生又指点车生,说你们家院儿后面你不知道,有个地窖,你有空可以挖开看看。车生一挖,果然又发现了不少钱。车生这会高兴了,对狐狸说:“这会行了,咱们有的是钱了,不用再担心没钱喝酒了。”狐狸说:“这点钱虽然不少,可总有花完的一天,不是长久之计啊,还得做长远的打算。”

又有一天喝酒,狐生对车生说:“哥们你看啊,现在市面上的荞麦种子比较便宜,我看你可以屯一点,以后准能卖个好价钱。”车生听了狐生的话,买了四十多石。认识车生的人都嘲笑车生,觉得他是失心疯了。没想到没过多久,当地大旱,各种庄稼都枯死了,唯有荞麦这个东西不怕旱。于是车生卖了荞麦种子,挣了十倍的价钱。从此车生就算小小的发达了,治了房子买了地。简单说吧,只要是种田之前问问狐生,听他的指示,种什么什么挣钱。

这日子一长,互相之间的关系就更好了,狐生管车生的媳妇叫嫂子,对待车生的儿子就像自己的儿子一样好。到后来,车生死了,那狐仙才不再来了

不求得分,希望能帮助到你~

5. 真假中山之酒文言文翻译

客有好佛者,每与人论道理,必以其说驾之,欣欣然自以为有独得焉。郁离子谓之曰:“昔者鲁人不能为酒,惟中山之人善酿千日之酒。鲁人求其方弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟粕以鲁酒渍之,谓人曰‘中山之酒也。’鲁人饮之,皆以为中山之酒也。

一日,酒家之主者来,闻有酒,索而饮之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予可也,恐真佛之笑子窃其糟也。”

译文 有位喜好佛学的客人,每次和人谈论道理时,一定搬出佛学来压倒对方,得意扬扬认为自己有十分独到的见解。

郁离子对那名客人说:「以前,鲁国人不会制酒,只有中山国的人擅于制千日之酒。鲁国人向他们请教方法,但无法获得。有个鲁国人到中山国当官,住宿在酒店,偷取店家的酒糟,回到鲁国,用鲁国的酒浸泡,然后对人说:「这是中山国的酒。」鲁国人喝了,也认为是中山国的酒。一日,那酒店的主人来访,听说有本国的酒,要来喝看看,才一入口就忍不住吐了出来,笑道:『这是用我家的酒糟泡出来的漕汁啊!』现在您是可以用所学的佛理向我炫耀;但我想真佛会笑您不过是学到一些糟粕罢了。

6. 屠苏酒 古文翻译

白话释义:

屠苏酒从晋朝产生,以前有人住在草庵,每年除夕,将药囊丢到井中。到元日取水出来放在酒尊中,全家用人一起喝着就不怕生病了。

屠,就是割;苏,就是药草,砍了药草来泡酒,泡成的酒就是“屠苏酒”了。晋海西令问董勋:“正月在一起喝酒的时候,为什么就晚辈们喝,董勋这是什么道理?”董勋说:“小的长大一岁所以值得庆贺,老人老了一岁,就再说了。”

原文:

屠苏酒起于晋,昔人有居草庵,每岁除夕,遗闾里,药一帖令囊浸井中。至元日取水置酒尊,合家饮之不病瘟疫。谓曰:屠苏酒,屠,割也,苏,腐也。言割腐草为药也。晋海西令问议郎董勋曰:正月饮酒,光小者,何也勋?曰:小者得岁,故先贺之。老者失岁,故后也。

此文出自宋代王安石所著的《王临川集》

扩展资料

写作背景:

作于作者初拜相而始行己之新政时。1067年宋神宗继位,起用王安石为江宁知府,旋即诏为翰林学士兼侍讲,为摆脱宋王朝所面临的政治、经济危机以及辽、西夏不断侵扰的困境,1068年,神宗召王安石“越次入对”,王安石即上书主张变法。

次年任参知政事,主持变法。同年新年,王安石见家家忙着准备过春节,联想到变法伊始的新气象,有感创作了此文。

作者简介:

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,汉族,宋抚州临川(今江西抚州)人,出生于临川军之新淦县(今江西新干县) ,北宋著名思想家、政治家、文学家、改革家。

庆历二年(1042年),王安石进士及第。历任扬州签判、鄞县知县、舒州通判等职,政绩显著。熙宁二年(1069年),任参知政事,次年拜相,主持变法。

因守旧派反对,熙宁七年(1074年)罢相。一年后,宋神宗再次起用,旋又罢相,退居江宁。元祐元年(1086年),保守派得势,新法皆废,郁然病逝于钟山,追赠太傅。绍圣元年(1094年),获谥“文”,故世称王文公。

王安石潜心研究经学,著书立说,被誉为“通儒” ,创“荆公新学”,促进宋代疑经变古学风的形成。

在哲学上,他用“五行说”阐述宇宙生成,丰富和发展了中国古代朴素唯物主义思想;其哲学命题“新故相除”,把中国古代辩证法推到一个新的高度。

在文学上,王安石具有突出成就。其散文简洁峻切,短小精悍,论点鲜明,逻辑严密,有很强的说服力,充分发挥了古文的实际功用,名列“唐宋八大家”;其诗“学杜得其瘦硬”,擅长于说理与修辞,晚年诗风含蓄深沉、深婉不迫,以丰神远韵的风格在北宋诗坛自成一家,世称“王荆公体”。

其词写物咏怀吊古,意境空阔苍茫,形象淡远纯朴,营造出一个士大夫文人特有的情致世界。有《王临川集》、《临川集拾遗》等存世。

7. 文言文翻译

项羽驻扎在戏下想要攻击沛公。沛公通过项伯令百余人骑马跟随着拜见项羽,向项羽谢罪,表明没有关闭函谷关不让诸侯入关的事。项羽已经用酒食招待将军士兵,酒宴中途,亚夫谋划想杀沛公,让项庄把剑在各座位间舞剑想要刺杀沛公,项伯时常用肩间隔开项庄和沛公。这时只有沛公和张良能够坐在座位上,樊磳在兵营外,听说情况紧急就手持铁盾进入兵营。兵营的守卫阻止樊哙。樊哙直接冲撞进兵营站在营帐下首。项羽看着他问他是谁。张良说是沛公的警卫樊哙。项羽说樊哙是壮士,赐给他一杯烈酒和一条猪腿。樊哙饮完酒拔出剑切肉吃,把肉吃完。项羽问他还能不能喝酒?樊哙说“我死尚且不推辞更何况烈酒呢!而且沛公先进入平定咸阳,把军队停驻曝晒在坝上来等待大王。大王今天到这里,听进小人的谗言与沛公产生间隙,我恐怕天下人误解,在心中怀疑大王。”项羽静默不说话。沛公去厕所,把樊哙招去。出去后,沛公留下马车和随从的骑兵独自骑马和樊哙等四人步行跟从着从山下小路跑回霸下的兵营。从而让张良向项羽谢罪。项羽也因为遂了自己的心意没有诛杀沛公的想法了。当时要是没有樊哙闯进营中谴责项羽,沛公的大事几乎失败。

第二天,项羽进入屠杀咸阳城,立沛公作汉王。汉王赐樊哙作列侯号称临武侯。升迁为郎中,跟随着进入汉中

8. 将进酒 文言文翻译

译文

你没见那黄河之水从天上奔腾而来,

波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。

你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,

年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。

人生得意之时应当纵情欢乐,

莫要让这金杯无酒空对明月。

每个人只要生下来就必有用处,

黄金千两一挥而尽还能够再来。

我们烹羊宰牛姑且作乐,

一次痛饮三百杯也不为多!

岑夫子和丹丘生啊!

快喝吧!别停下杯子。

我为你们高歌一曲,

请你们都来侧耳倾听:

钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵,

只希望长驻醉乡不再清醒。

自古以来圣贤这两种酒是寂寞的,

只有那喝酒的人才能够留传美名。

陈王曹植当年宴设乐平关你可知道,

斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。

主人呀,你为何说我的钱不多?

你只管端出酒来让我喝。

五花千里马,千金狐皮裘,

快叫那侍儿拿去换美酒,

我和你们共同消解这万古愁!

相似回答
大家正在搜