迁公屋文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-18

1. 《迂公俢屋》文言文翻译+重点词解释

版本一 久雨屋漏,一夜数徙①床,卒②无干处,妻儿交诟③。迂公急呼匠葺治④,劳费良苦。工毕,天忽开霁⑤,竟⑥月晴朗。公日夕仰屋叹曰:“命劣之人!才葺屋便无雨,岂不白折⑦了也?” ——《迂仙别记》

注释①徙(xǐ):挪动。 ②卒:终于。 ③交:一起。诟(gòu):骂。 ④葺(qì)治:修理。 ⑤霁(jì):天晴。 ⑥竟:整个,全。 ⑦折(shé):白白损失。

译文不停的下雨,房屋又漏雨,一夜(之间)多次移床,终于没有干的地方,妻子儿子一起大骂。迂公赶忙叫来工匠修理,劳作花费非常辛苦。修理完毕,天忽然晴了,整个月都很晴朗。迂公日日夜夜仰望屋顶叹道:“命运不好的人啊!才修屋便没有雨,岂不是白花了劳力费用吗?”

版本二有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。 一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。 妻且号(15)且诟,诘曰:“吾适(12)尔,因汝家富,不意乃受此累。 汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈,旦日,延人治屋。 然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。 迂公叹曰:“适(14)葺治,即不雨,岂不徒耗资财?” ——《迂仙别记》

注释1卒:终。 2诟(gòu):责骂。 3葺治:修理。 4霁:天晴。 5竟:整个,全。 6折(shé):白白损失。 7竟月:整整一个月。 8徒:挪动。 9雨:下雨。 10良:很。 11交:一起。 12适:嫁。 13雨兆:下雨的征兆。 14适:刚。 15号:大喊,大叫 16修:修理,整理

译文有一个姓迂的人,世人称他迂公,生性吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么做父亲?你凭什么做丈夫?” 迂公无可奈何,第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”

寓意这个故事讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进的人.

2. 文言文《迂公修屋》翻译

有一个姓迂的人,世人称他迂公,个性吝啬:篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。

一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子儿女东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没有想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?凭什么做我的丈夫?” 迂公无可奈何。

第二天早晨,请来工匠修屋子。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见一点要下雨的征兆。

迂公叹息说:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,难道不是白白的消耗钱财吗?”。

3. 谁有《迂公修屋》的古文以及它的译文

迂公修屋 有迂氏者,世称迂公,性吝啬。

篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓。

妻且号且诟,诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。

旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。

迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!” 【翻译】 有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。

一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做我的丈夫?你凭什么做孩子的父亲?” 迂公无可奈何。

第二天,迂公请来工匠修屋子。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。

迂公叹息道:“刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是浪费钱财吗?”。

4. 迂公修屋译文

请输入您的回答原文有迂氏者,世称迂公,性吝啬。

篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,[1]妻子东藏西匿,仍半身淋漓。

且号且诟,妻诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为父?何以为夫?”迂公无奈。

旦日,延e68a8462616964757a686964616f31333365656538人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。

迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财?”(据《迂仙别记》改写)[2]译文有一个姓迂的人,世人叫他迂公,他的性格吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。

一天,半夜下起了雨,屋子漏雨漏得像水柱,[1]他的妻子和儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子一边大叫一边辱骂,妻子责骂他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你凭什么当父亲?凭什么当丈夫?”迂公无可奈何。第二天,请来工匠将屋子修好。

然而在后来的两个月中,天气晴朗,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多钱吗?”[3]注释(1)迂氏:姓迂的人。

这是作者虚构的人物。迂指迂腐。

(2)修:修理,修建。(3)葺(qì):修补。

(4)夜半:半夜。(5)暴:突然(6)徙(xǐ):挪动 。

(7)卒:终于。(8)妻子:妻子和子女。

(9)匿:躲。(10)号:哭喊。

(11)诟(gòu):责骂。(12)诘:责问。

(13)适:嫁。(14)意:料到,想到。

(15)何以:(倒装,应为“以何”)凭什么。(16)无奈:无可奈何(17)旦日:第二天。

(18)延:请。(19)治:修。

(20)雨兆:下雨的征兆。(雨:下雨)(21)徒:白白地。

(22)乃:却,竟然。(23)且:一边。

(24)然:然而。(25)岂:难道。

(26)篱:篱笆。(27)适:刚刚。

翻译汝何以为父?:你凭借什么当父亲?岂不徒耗资财!:这不是白白地浪费钱财吗?旦日,延人冶屋。:第二天,(迂公)请来工匠将屋子修好。

启示迂公是个吝啬小气的人,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺乏远见,并且目光短浅。文章强烈讽刺了缺乏远见的人,批评了一种目光短浅,见识短浅,不求上进,吝啬,不思进取的人。

求全责备:对人或对人做的事情要求十全十美,毫无缺点。是指苛责别人,要求。

求:要求。备:完备,齐全。

5. 迂公修屋 译文

原文: 是人迂氏,世称迂公,性吝啬.篱败不修,瓦裂不葺.一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻子东藏西匿,仍半身淋漓.且号且诟,妻诘曰:吾适尔,因汝家富,不意乃受此累.汝何以为夫?何以为父?"迂公无奈.旦日,延人治屋.然自后二月,天晴月朗,不见雨兆.迂公叹曰:"适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!"

译文

有一个姓迂的人,世人称他迂公,性情吝啬。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。

一天,半夜下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和儿子(文言文中的妻子解释为妻子和儿子。)东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你是怎么当父亲的?怎么当丈夫的?”

迂公无可奈何,第二天,请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见将要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,却又不见下雨,这不是白白浪费许多工钱吗?”

6. 古文《迂公修屋》怎么翻译

有一个姓迂的人,世人称他迂公,性格吝啬。

篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。 一天,半夜下起了暴雨,屋子漏雨漏得象水柱,他的儿女们东躲西藏,还是被雨水打湿了大半身,他们满身污垢的一边大叫大骂,妻子质问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累,你如何为人夫,如何为人父?”迂公无可奈何。

第二天,请来工匠将屋子修好。然而在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见将要下雨的征兆。

迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,这不是白白浪费许多工钱吗? 久雨屋漏,一夜数徙床,卒无干处,妻儿交诟。迂公急呼匠葺治,劳费良苦。

工毕,天忽开霁,竟日晴朗。/" target="_blank">,一夜(之间)多次移床,就不下雨了,卒无干处. c om 圣 言 学 堂 公日夕仰屋叹曰? 久雨屋漏,他的儿女们东躲西藏,竟日晴朗. c o m 圣 言 学 堂 迂公整天仰望屋(顶)叹道。迂公叹息道,是因为你家中富贵?”,还是被雨水打湿了大半身,如何为人父. c o m 圣 言 学 堂 下了很久的雨房屋漏雨,妻子质问他说.fainfo,劳作花费实在辛苦?”迂公无可奈何,妻儿交诟。

篱笆破了也不修理,却没想到要受这种苦累,你如何为人夫。第二天,一直晴朗,性格吝啬:“命运不好的人啊,天气晴朗无比,劳费良苦,看不见将要下雨的征兆: 圣言学堂。

7. 迂公巧遇的文言文翻译

有迂氏者,世称迂公,性吝啬。篱败不修,瓦裂不葺。一日,夜半暴雨,屋漏如注,妻儿东藏西匿,仍半身淋漓,且号且诟。诘曰:“吾适尔,因汝家富,不意乃受此累。汝何以为夫?何以为父?”迂公无奈。旦日,延人治屋。然自后二月,天晴月朗,不见雨兆。迂公叹曰:“适葺治,即不雨,岂不徒耗资财!”

翻译

有一个姓迂的人,大家都叫他迂公,他个性小气。篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子和孩子东躲西藏但还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没想到要受这种苦累。你凭什么做我的丈夫?你凭什么做孩子的父亲?” 迂公无可奈何。第二天,迂公请来工匠把屋子修好。然而,在后来的两个月中,天气晴朗无比,看不见要下雨的征兆。迂公叹息道:“刚刚将屋子修好,马上(就)不下雨,这不是白白浪费钱财吗?” ——明·浮白斋主人《雅谑》

是这个么

8. 文言文《迂公修屋》全文翻译及练习题

有一个姓迂的人,世人称他迂公,个性吝啬:篱笆破了也不修理,屋顶上的瓦片破了也不修理。一天,半夜突然下起了大雨,屋子漏雨就像被注了水,妻子儿女东躲

西藏,还是被雨水打湿了大半身,妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没有想到要受这种苦累。你凭什么做孩子的父亲?凭什么做我的丈

夫?”

迂公无可奈何。第二天早晨,请来工匠修屋子。然而,在之后的两个月中,天气晴朗无比,看不见一点要下雨的征兆。迂公叹息说:“刚刚将屋子修好,就不下雨

了,难道不是白白的消耗钱财吗?”

字词翻译:1葺(qì):修理,治。2雨兆:下雨的征兆。3妻子:妻子和儿女。4旦日:第二天早上。旦,早上。延:请。

句子翻译:5:妻子边喊边骂,责问他说:“我嫁给你,是因为你家中富贵,却没有想到要受这种苦累。6:“刚刚将屋子修好,就不下雨了,难道不是白白的消耗钱财吗?”

这个文章的寓意:

迂公是个吝啬小气,为一点钱而斤斤计较,为了财富而不愿花钱,缺乏远见,并且目光短浅的人。

文章讽刺了缺乏远见的人,批评了那些目光短浅,不求上进,懒惰的人。告诫我们做事不能呆板,要有远见,这样才能使我们成功。

相似回答