关于赞美春天的英文诗精选

如题所述

第1个回答  2022-07-19

  春天,槐树换上了新装,吐出了嫩绿的枝芽,显得生机勃勃。这时小鸟也来奏热闹,唧唧喳喳地闹过不停,呼朋引伴,嬉戏玩耍,像小孩子一样天真快乐,为学校展示一道亮丽风景。我精心收集了关于赞美春天的英文诗,供大家欣赏学习!

  关于赞美春天的英文诗篇1

  Spring is coming

  Весна пришла

  春天来了

  Spring is coming, spring is coming,

  Весна пришла, весна пришла,

  春天来了,春天来了,

  Birds build your nest,

  Птички гнезда вьют,

  鸟儿们在筑巢,

  Weave together straw and feather.

  Тащат перья и соломку.

  一起编织稻草和羽毛。

  Spring is coming, spring is coming,

  Весна пришла, весна пришла,

  春天到了,春天到了,

  Flowers are coming, too,

  На деревьях почки,

  (树上的)花蕾也开了,

  Pansies, lilies, daffodils,

  Расцвели у нас в садочке,

  (园中的花儿们)三色堇、百合花、水仙花,

  Now are coming through.

  Лютики-цветочки.

  现在也开放了。

  Spring is coming, spring is coming,

  Весна пришла, весна пришла,

  春天来了,春天来了,

  All around is fair.

  Весело всем людям.

  所有的人们都热情高涨。

  Joy is everywhere.

  Будем петь и танцевать и смеяться будем.

  歌舞升平、欢声笑语洒满遍地。

  关于赞美春天的英文诗篇2

  THE SCENT OF SPRING

  春天的味道

  The village is full of the colour of white, and noises

  满沟的白,满沟的吵闹

  Acacia flowers are blooming, attracting the wings of bees

  洋槐花开了,它让蜜蜂的翅膀

  To be covered with pollens of the sunshine

  沾满了阳光的花粉

  If you mix acacia flowers with flour and steam it—

  把洋槐花和著麦面蒸熟——

  We take a short cut to get ahead of the bees

  我们抄捷径赶在蜜蜂前头

  And smell the scent of spring

  尝到了春天的味道

  “Acacia honey, acacia honey—“ Beekeepers

  “槐花蜜槐花蜜——”养蜂人

  Prolongs his cry

  在楼下叫卖的声音拖得很长

  And the road from to the beehives are prolonged as well

  像从洋槐花到蜂巢的路一样长

  关于赞美春天的英文诗篇3

  春晓 孟浩然

  Spring Morning

  春眠不觉晓,

  This spring morning in bed I’m lying,

  处处闻啼鸟。

  Not to awake till birds are crying.

  夜来风雨声,

  After one night of wind and showers,

  花落知多少。

  How many are the fallen flowers?

  看了“关于赞美春天的英文诗”后,我分享英语诗歌“花之歌”!

  花之歌

  I am a kind word uttered and repeated

  By the voice of Nature;

  I am a star fallen from the

  Blue tent upon the green carpet.

  I am the daughter of the elements

  With whom Winter conceived;

  To whom Spring gave birth; I was

  Reared in the lap of Summer and I

  Slept in the bed of Autumn.

  我是大自然亲切的话语,

  说出去,又反复细念;

  我是一颗星星,

  从蓝色苍穹坠落绿毯之中。

  我是诸元素之女:

  冬天将我孕育;

  春天使我绽放;

  夏天让我成长;

  秋天令我安睡。

  At dawn I unite with the breeze

  To announce the coming of light;

  At eventide I join the birds

  In bidding the light farewell.

  清早,我同晨风一道

  宣告光明的到来;

  傍晚,我又与群鸟一起

  为它的远去告别。

  The plains are decorated with

  My beautiful color and the air

  Is scented with my fragrance.

  我在原野上摇曳,

  使风光更加旖旎;

  我在清风中呼吸,

  使气息芬芳馥郁。

  As I embrace Slumber the eyes of

  Night watch over me, and as I

  Awaken I stare at the sun, which is

  The only eye of the day.

  我微睡时,

  夜空数双眼睛对我凝望;

  我醒来时,

  白昼的独眸向我注视。

  I drink dew for wine, and hearken to

  The voices of the bird and dance

  To the rhythmic swaying of the grass.

  我饮着朝露酿成的琼浆;

  听着小鸟的鸣啭歌唱;

  就着芳草的摇曳婆娑起舞。

  I am the lover's gift; I am the wedding wreath;

  I am the memory of a moment of happiness;

  I am the last gift of the living to the dead;

  I am a part of joy and a part of sorrow.

  我是爱人间的赠礼;我是婚礼的冠冕;

  我是片刻欢愉的记忆;

  我是生者予死者最后的祭献;

  我是一半欢乐,一半忧伤。

  But I look up high to see only the light,

  And never look down to see my shadow.

  This is wisdom which man must learn.

  而我仰望高空,只因对光明神往;

  我从不顾影自怜,也不孤芳自赏。

  而这些智慧,人类尚未得以领会。

相似回答