这么说吧。。。英语是德语种,
日耳曼语族西支,也就是说和德语有很大关系。。。语法和基础词汇都比较像。。。然后英语被过继给
拉丁语这家人养去了。。。所以有大量,几乎有一半的词汇和一部分语法受法语和拉丁语影响。。。其他的影响都比较小。 但是德语和英语的区别已经很大了,但是仔细研究一下还是很像,这也应证了一个事实:英格兰人确实是德国一支日耳曼人的后代,当然那时候还不是德国。所以英语的那种组合词比较少。举个例子“Krankenwagen(kranken 救护 wagen车)”和英语的”Ambulance(法语外来词 救护车)“所以简而言之,英语就是德语的儿子被法语抱去养了。。。所以语法跟德语,词汇跟法语。本回答被提问者采纳