《喀秋莎》简史:本为政治宣传歌曲日本版本最多

如题所述

第1个回答  2024-03-08
《喀秋莎》的旋律在莫斯科红场阅兵仪式上是少不了的一环。我对这首歌有着莫名的狂热,即使和历史时代情怀无关,单纯地喜欢这首歌。经常在年轻人聚会的场合,我会提议「我们来弹《喀秋莎》吧」,让大家都感到有些惊讶。
《喀秋莎》这首歌影响深远,不仅在本国俄罗斯,甚至在其曾经的敌对国家中也非常受欢迎。我了解到至少存在12个不同语言的版本。在战争结束后,许多摇滚乐团、电子乐团和DJ都对它进行了翻唱和改编。
尽管人们常误以为《喀秋莎》是一首俄罗斯传统民谣,但它实际上是由作曲家谱写的政治宣传歌曲。然而,随着时间的流逝,这首歌的意义已经超越了其原始目的,生长出了全新的意义。对于中国人来说,这首歌代表了一个时代的情感:对白桦林、手风琴那个纯真年代的一去不复返的怀念。
1939年,苏联与日本在伪满洲与蒙古的边界诺门坎发生战争,苏联桂冠诗人伊萨科夫斯基创作了一首抒情诗《喀秋莎》。作曲家勃朗特尔看到这首诗后,迅速将它谱成了歌曲。尽管苏联红军在战争中取得了胜利,但《喀秋莎》并未因此立即流行起来,而是在两年后的卫国战争中才广泛传播。战后,苏联政府为了表彰这首歌在战争中巨大的鼓舞作用,建立了专门的纪念馆,这在战争和音乐史上是前所未有的。
《喀秋莎》不仅是俄罗斯常见的女性名字叶卡捷琳娜的爱称,也是苏联卫国战争时期一种火箭炮的名称,这种火箭炮被称为「斯大林的管风琴」。
在20世纪30年代末,年轻的苏联火炮设计师利昂契夫设计了一种新式火炮,它由沃罗涅日州的共产国际兵工厂生产,以共产国际的俄文缩写K命名,并成为德军最害怕的武器。从那时起,「喀秋莎」成为了苏联炮兵的首选武器,在可能的情况下都会大量使用,甚至成为了苏联红军的代名词。有趣的是,在苏芬战争期间,芬兰军队也有一种同样恐怖的血腥武器,也有一个温柔的名字:艾玛(Emma)。
当苏军最终攻抵柏林城下时,他们使用了世界上最强大的攻城臼炮轰击柏林,每颗炮弹重达半吨;与这些臼炮一同怒吼的,还有成千上万的「喀秋莎」。
随着战争的深入,歌颂浪漫爱情的《喀秋莎》在世界各地传唱。在意大利,这首歌变成了《风的嘶吼》,1943年意大利人用《喀秋莎》的曲调重新填词,这首歌和《游击队员之歌》一起,成为意大利二战时期反法西斯最著名的歌曲,甚至比意大利的国歌更加深入人心。这首歌最著名也最好听的版本,来自于意大利老牌乐队Moderna city ramblers,以爱尔兰民谣式的配乐,前面有一段长达3分钟的solo(独奏),惊艳无比。我曾在离法国不远的小城Cuneo看过他们的表演,几千人跟着这首歌跳舞跳疯了。
也许人们意想不到,作为二战时的敌对方,日本《喀秋莎》的版本竟然是最多的。加藤登纪子的传统民谣版本颇受欢迎,她出生在二战旧时满洲国哈尔滨。另外,中国人熟知的《四季歌》的演唱者、日本著名老牌乐队DARK DUCKS也创作了很好听的日语版《喀秋莎》。日本还有一部动漫《少女与战车》也将它选为主题曲。
相似回答