林逋隐居住在杭州的一座孤山中,曾经饲养过两仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。
(如果)有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。一会儿,林逋必定会划小船回来。原来他经常以鹤飞在空中盘旋作为(有客人来的)验证。
《林逋养鹤》选自宋代文人沈括所作的《沈括·梦溪笔谈·人事二》。
原文如下:
林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。林逋常泛舟游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子应门延客坐,即开笼纵鹤。良久逋必棹小船而归。盖逋以鹤飞为验也。
扩展资料:
人物简介
林逋(967一1028),字君复,后人称为和靖先生,汉族,奉化大里黄贤村人。北宋著名隐逸诗人。幼时刻苦好学,通晓经史百家。
书载性孤高自好,喜恬淡,勿趋荣利。长大后,曾漫游江淮间,后隐居杭州西湖,结庐孤山。常驾小舟遍游西湖诸寺庙,与高僧诗友相往还。每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必棹舟归来。作诗随就随弃,从不留存。
作者简介
沈括(公元1031~1095年),字存中,号梦溪丈人,北宋杭州钱塘县(今浙江杭州)人,汉族。1岁时南迁至福建的武夷山、建阳一带,后隐居于福建的尤溪一带。1082年(元丰五年)以宋军于永乐城之战中为西夏所败,连累被贬。晚年在镇江梦溪园撰写了《梦溪笔谈》。
参考资料来源:搜狗百科——林逋养鹤
典故 北宋处士林逋(和靖),隐居杭州孤山,不娶无子,而植梅放鹤,称“梅妻鹤子”,被传为千古佳话.他的《山园小梅》诗中名句:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏.”是梅花的传神写照,脍炙人口,被誉为千古绝唱.典出——宋.沈括.《梦溪笔谈》.卷十.人事.后比喻清高或隐居时也作:梅鹤因缘、妻梅子鹤.释义 以梅为妻,以鹤为子.比喻清高或隐居.宋·林逋隐居西湖孤山,种植梅花饲养仙鹤,终生不娶,人谓“梅妻鹤子”.出处 宋·沈括《梦溪笔谈·人事二》:“林逋 隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中.逋常泛小艇,游西湖诸寺.有客至逋所居,则一童子出应门,延客坐,为开笼纵鹤.良久,逋必棹小船而归.盖尝以鹤飞为验也.”。
林逋,字君复,杭州钱塘人,是宋代著名的隐士。他从小失去父母,家境贫寒,有时连饭都吃不上。但他发愤读书,好学上进。林逋性情恬淡好古,不趋荣利。初游历于江、淮之间,而后归居杭州,在西湖孤山结庐隐居,二十多年没有进城。真宗皇帝闻其名,赐他粟帛,诏命地方长官须“岁时劳问”。林逋闲居无事时,尝在茅草屋旁自筑墓穴。临终之前,曾遗诗后人,其中有“茂陵他日求遗稿,犹喜曾不封禅书”之句。自喜一生不为天命君权所苦,隐居生活飘逸自乐。
林逋讨厌世人阿谀奉承、追逐名利的陋习。他能书善文,尤长于诗赋,其词澄浃峭特,跌宕回环,常不待思索,挥毫而就。但他每次写完,略一吟咏,即随手撕掉。有人问他:“何不抄录下来,留给后人呢?”林逋说道:“我在山林壑谷中隐居,现在尚且不想以诗出名,哪还希图名扬后世呢?”
(林逋脾气很怪),既不娶妻,更不要子,但却酷爱梅花、仙鹤。他常常四处寻访,但遇佳奇品种,便用重金购来,置于住所四周。闲暇之际,一人赏梅玩鹤。相传林逋在孤山隐居时,绕屋种梅三百株。“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”就是他的咏梅名句。他有只仙鹤,取名“鸣皋”。每逢客人来访,林逋不在,童子便开笼放“鸣皋”翔云报信。诗人见鹤,即回家会客。因此,人们说他“梅妻鹤子”(以梅为妻,以鹤为子),看来这并非夸大。后来,他的这个名声传播出去,成为传世趣闻。他死后,真宗皇帝还赐号“和靖先生”。
【你好,希望能帮到你!】
原文:
林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。逋常泛小舟,游西湖诸寺。有客至逋所居,一童子出应门,延客坐,为开笼放鹤。良久,逋必棹小舟而归。盖常以鹤飞为验也。
译文:
林逋隐居在杭州德孤山,经常饲养两只鹤,仙鹤跳跃起来就飞入了运销之中,在空中久久盘旋后,又钻回笼中。林逋常常驾驶着小舟幽婉于西湖的个个寺庙。有客人到了他的家里,一个小童子出去开门,把客人请进来坐,为他打开笼子放出仙鹤观看。过了很久,林逋一定会驾着小舟儿回家。原来是常常把仙鹤飞天作为信号。
林逋论学问
学者之问也,不独欲闻其说,又必欲知其方;不独欲知其方,又必欲为其事。而以既问于师,又辩诸友,为当时学者之实务。盖学以学为人也,问以问所学也。既为人则不得不学,既学之则不容不问。
译文:求学的人提问,不光要听师长的论说,还一定要了解他们治学的方法;不光要了解方法,还要实践师长所教诲的事。这其中,既能向师长请教、又能跟朋友探讨,是求学的人最实在的事情。这是因为学习是为了学习做人的道理,提问是为了弄清学习中的疑难。作为一个人不能不学习,学习就当然不能不提问。
wowo2525很高兴为您解答!
原文:
林逋隐居杭州孤山,常畜两鹤,纵之则飞入云霄,盘旋久之,复入笼中。林逋常泛舟游西湖诸寺。有客至逋所居,则一童子应门延客坐,即开笼纵鹤。良久逋必棹小船而归。盖逋以鹤飞为验也。
1.畜:养。
2.纵:放。
3.之:主谓结构之间,无意。
4.泛舟:划船。
5.诸:众。
6.应门延客坐:开门邀请客人坐下。应门:开门。
7.为:于是。
8.从:同“纵”,指放飞。
9.棹(zhao 第四声):划。
10.盖:句首发语词,无实意。
11.以:用。
12.为:作为
13.验:凭证。
14.延:请。
15.良久:许久。
16.尝:同“常”。
17.居:居住。
18.童子:小童仆。
19.应门:开门。
20.俄顷:一会儿。
译文
林逋隐居住在杭州的一座孤山中,曾经饲养过两仙鹤。放出它们后,它们在云霄中飞翔,盘旋许久后,再进入笼子里。林逋常常划着小船游览西湖周围的众多寺庙。(如果)有客人来到林逋的住所,就会有一个小童仆出来,开门迎接客人坐下,接着把笼子打开把鹤放出去。一会儿,林逋必定会划小船回来。原来他经常以鹤飞在空中盘旋作为(有客人来的)验证。