触龙说赵太后原文及翻译注释

如题所述

第1个回答  2022-11-19

触龙说赵太后原文,翻译及注释如下:

原文:

赵太后新用事,秦急攻之。赵氏求救于齐,齐曰:“必以长安君为质,兵乃出。”太后不肯,大臣强谏。太后明谓左右:“有复言令长安君为质者,老妇必唾其面。”

左师触龙言:愿见太后。太后盛气而揖之。入而徐趋,至而自谢,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得见久矣。窃自恕,而恐太后玉体之有所郄也,故愿望见太后。”太后曰:“老妇恃辇而行。”曰:“日食饮得无衰乎?”曰:“恃粥耳。”曰:“老臣今者殊不欲食,乃自强步,日三四里,少益耆食,和于身。”太后曰:“老妇不能。”太后之色少解。

左师公曰:“老臣贱息舒祺,最少,不肖;而臣衰,窃爱怜之。愿令得补黑衣之数,以卫王宫。没死以闻。”太后曰:“敬诺。年几何矣?”对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”太后曰:“丈夫亦爱怜其少子乎?”对曰:“甚于妇人。”太后笑曰:“妇人异甚。”

对曰:“老臣窃以为媪之爱燕后贤于长安君。”曰:“君过矣!不若长安君之甚。”左师公曰:“父母之爱子,则为之计深远。媪之送燕后也,持其踵,为之泣,念悲其远也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’岂非计久长,有子孙相继为王也哉?”太后曰:“然。”

左师公曰:“今三世以前,至于赵之为赵,赵王之子孙侯者,其继有在者乎?”曰:“无有。”曰:“微独赵,诸侯有在者乎?”曰:“老妇不闻也。”“此其近者祸及身,远者及其子孙。岂人主之子孙则必不善哉?位尊而无功,奉厚而无劳,而挟重器多也。

今媪尊长安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于国,一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?老臣以媪为长安君计短也,故以为其爱不若燕后。”太后曰:“诺,恣君之所使之。”

于是为长安君约车百乘,质于齐,齐兵乃出。
子义闻之曰:“人主之子也、骨肉之亲也,犹不能恃无功之尊、无劳之奉,已守金玉之重也,而况人臣乎。”

翻译:

赵太后刚刚执政,秦国就加紧进攻赵国。赵太后向齐国求救。齐国说:"一定要用长安君来做人质,援兵才能派出。"赵太后不答应,大臣们极力劝谏。太后明白地告诉身边的近臣说:"有再说让长安君去做人质的人,我一定朝他脸上吐唾沫!"

左师触龙希望去见太后。太后气势汹汹地等着他。触龙缓慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉说:"我的脚有毛病,连快跑都不能,很久没来看您了。私下里我自己宽恕自己。又总担心太后的贵体有什么不舒适,所以想来看望您。

"太后说:"我全靠坐车走动。"触龙问:"您每天的饮食该不会减少吧?"太后说:"吃点稀粥罢了。"触龙说:"我现在特别不想吃东西,自己却勉强走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加点食欲,身上也比较舒适了。"太后说:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。

左师说:"我的儿子舒祺,年龄最小,不成才;而我又老了,私下疼爱他,希望能让他替补上黑衣卫士的空额,来保卫王宫。我冒着死罪禀告太后。"太后说:"可以。年龄多大了?"触说:"十五岁了。虽然还小,希望趁我还没入土就托付给您。"太后说:"你们男人也疼爱小儿子吗?"触龙说:"比妇女还厉害。

"太后笑着说:"妇女更厉害。"触龙回答说:"我私下认为,您疼爱燕后就超过了疼爱长君。"太后说:"您错了!不像疼爱长安君那样厉害。"左师公说:"父母疼爱子女,就得为他们考虑长远些。您送燕后出嫁的时候,拉着她的脚后跟为她哭泣,这是惦念并伤心她嫁到远方,也够可怜的了。

她出嫁以后,您也并不是不想念她,可您祭祀时,一定为她祝告说:'千万不要被赶回来啊。'难道这不是为她作长远打算,希望她生育子孙,一代一代地做国君吗?"太后说:"是这样。"

左师公说:"从这一辈往上推到三代以前,甚至到赵国建立的时候,赵国君主的子孙被封侯的,他们的子孙还有能继承爵位的吗?" 赵太后说:"没有。"触龙说:"不光是赵国,其他诸侯国君的被封侯的子孙的后继人有还在的吗?" 赵太后说:"我没听说过。

"左师公说:"他们当中祸患来得早的就会降临到自己头上,祸患来得晚的就降临到子孙头上。难道国君的子孙就一定不好吗?这是因为他们地位高而没有功勋,俸禄丰厚而没有劳绩,占有的珍宝太多了啊! 现在您把长安君的地位提得很高,又封给他肥沃的土地,给他很多珍宝,而不趁现在这个时机让他为国立功,一旦您百年之后,长安君凭什么在赵国站住脚呢?

我觉得您为长安君打算得太短了,因此我认为您疼爱他比不上疼爱燕后。"太后说:"好吧,任凭您指派他吧。"

于是就替长安君准备了一百辆车子,送他到齐国去做人质,齐国的救兵才出动。

子义听到了这件事,说:“国君的儿子啊,国君的亲骨肉啊,尚且不能依赖没有功勋的高位,没有劳绩的俸禄,并守住金玉之类的重器,何况做臣子的呢!”

词语注释:

1. 太后:帝王的母亲,这里指赵孝成王的母亲赵威后。

2. 新用事:刚刚掌权。用事:指当权,掌管国事。

3. 急:加紧。

4. 求救于齐:向齐国求救。于:向,介词。

5. 必:一定。以……为:把……作为。

6. 长安君:赵威后的小儿子,封于赵国的长安,封号为长安君。

7. 质:人质。古代两国交往,各派世子或宗室子弟留居对方作为保证,叫“质”或“质子”。

8. 强(qiǎng):竭力,极力。

9. 谏:古代臣对君、下对上的直言规劝。

10. 明:明白地。

11. 左右:指赵威后身边的侍臣。

12. 复言:再说。

13. 令:让,使。

14. 唾:吐唾沫,动词。唾其面:朝他脸上吐唾沫。

15. 左师:春秋战国时,宋、赵等国官制有左师、右师,为掌实权的执政官。

16. 言:说,是“言于左右”的省略,“左右”承前省。“言于左右”是“对太后的侍臣说”。

17. 见:谒见,拜见。

18. 盛气:怒气冲冲。

19. 揖:应为“胥”。1973年长沙马王堆汉墓出土帛书《触龙见赵太后章》和《史记·赵世家》均作“胥”。胥:通“须”,等待。

20. 入:进入殿内。

21. 徐趋:用快走的姿势,慢步向前走。徐:慢慢地。趋:小步快走。古礼规定,臣见君一定要快步往前走,否则便是失礼。触龙因年老病足,不能快走,又要做出“趋”的姿势,只好“徐趋”。

22. 自谢:主动请罪。谢:道歉。

23. 病足:脚有毛病。病:有病,动词。

24. 曾:竟,副词。

25. 疾:快。

26. 不得:不能。

27. 见:指拜见太后。

28. 窃:私下,私意,表谦敬的副词。

29. 自恕:原谅自己。恕:宽恕,原谅。

30. 玉体:贵体,敬词。古人重玉,所以用玉来比喻太后的身体。后来,玉体一词,常被用来形容美女的体态。

31. 郄(xì):同“隙”,空隙,引申为毛病。所郄:是具有名词性的“所”字结构,作“有”的宾语。有所郄:有什么毛病。

32. 望见:这是一种表敬的说法,意思是不敢走得太近,只能在远处望望。

33. 恃(shì):依靠,凭借。

34. 辇(niǎn):古代用两人拉的车子,秦汉以后特指皇帝坐的车子。

35. 日:每日,时间名词作状语。

36. 得无:副词性固定结构,与语气词“乎”相呼应,表示带有揣测性语气的问话,可译为为“该不会……吧”。

37. 衰:减少。

38. 今者:近来。者:助词,附于时间词后,使时间词由单音词变成复音词,并起提顿作用。

39. 殊:很,特别,副词。

40. 强(qiǎng)步:勉强散散步。步:散步,步行,动词。

41. 日:每天(步行)。

42. 少:稍微,略微,副词。

43. 益:增加,动词。

44. 耆(shì):同“嗜”,喜爱。耆食:喜爱吃的食物。

45. 和:和谐,这里是舒适的意思。

46. 色:脸色,指赵太后的怒色。

47. 少解:稍微变和缓了些。

48. 公:对人的尊称。

49. 贱息:卑贱的儿子。这是对别人谦称自己的儿子,与现在说的“犬子”“贱子”意同。息:儿子。

50. 舒祺:触龙幼子的名字。

51. 少(shào):年幼。

52. 不肖(xiào):原意是不像先辈(那样贤明),后来泛指儿子不成材、不成器。肖:像,似。

53. 怜:怜爱。文言里的“爱”和“怜”在亲爱的意义上是同义词。

54. 令:让(他)。“令”后省略兼语“之”,指舒祺。

55. 得:能够。

56. 黑衣:指卫士,王宫卫士穿黑衣,所以用“黑农”借代卫士。以:来,连词。

57. 没(mò):冒昧。没死:冒着死罪。

58. 以:连词,来。

59. 闻:使上级知道,使动用法。这里可译为“请求”。

60. 敬:表示客气的副词。

61. 诺:表示答应的意思。敬诺:意为“答应”,是应答之词。几何:多少。

62. 愿:希望。

63. 及:趁。

64. 填沟壑(he):指死后无人埋葬,尸体丢在山沟里。这是对自己死亡的谦虚说法。壑:山沟。托之:把他托付给(您)。

65. 丈夫:古代对成年男子的通称。

66. 甚:厉害,形容词。

67. 于:比,介词。

68. 异甚:特别厉害。

69. 以为:认为。

70. 媪(ǎo):对老年妇女的尊称,同今之“老太太”。

71. 燕后:赵太后的女儿,嫁给燕王为后。

72. 贤于:胜过。

73. 君:您,对人的尊称。

74. 过:错。

75. 之甚:那样厉害。

76. 子:这里泛指子女。

77. 为:替,介词。

78. 计:打算,考虑。

79. 深远:长远,作动词“计”的补语。

80. 持:握持。

81. 踵(zhǒng):脚后跟。燕后上了车,赵太后在车下还要握着她的脚后跟,舍不得她离去。

82. 为之:为她。泣:小声哭。

83. 念悲:惦念并伤心。

84. 远:远去,形容词用如动词。

85. 非弗:不是不,都是副词。

86. 必:一定,副词。

87. 祝之:为她祈祷。祝:向神祈祷。

88. 使:让(她)。

89. 反:同“返”。古代诸侯的女儿嫁到别国,只有在被废或亡国的情况下,才能返回本国。所以赵太后为燕后祈祷:一定别让她回来。

90. 计久长:打算得长远。

91. 有子孙:(希望燕后)有子孙。

92. 世:代,古代父子相继为一代。今三世:从现在算起上推三代。现在第一代是赵孝成王,上推第二代是他的父亲赵惠文王,上推第三代是他的祖父赵武灵王。“三世以前”当指他的曾祖父赵肃侯(前349—前326)。

93. 赵之为赵:赵氏家族建立赵国(的时候)。前“赵”指赵氏家族。后“赵”指赵国。之:助词,变主谓句为词组,作状语。为:成为,建立,动词。赵国国君原是晋文公大臣赵衰的后代。周威烈王二十三年(前403)韩、赵、魏三家分晋,赵烈侯山晋国一个大夫变为诸侯,正式建立赵国。

94. 侯者:被封为侯的人。侯:封侯,活用为动词。

95. 继:活用为名词,继承人。

96. 在者:在侯位的人。

97. 微独:不仅,不但。微:不,否定副词。独:仅,副词。

98. 此:这,指代上面说的三世以前封侯的、他们的子孙没有继承侯位的这件事。

99. 身:指“侯者”自身。远者及其子孙,“及”前竹略“祸”字。

100. 人主:国君,诸侯。

101. 则:就,连词。善:好。

102. 位:地位。

103. 尊:尊贵,高贵。

104. 而:可是,转折连词。

105. 奉:同“俸”,俸禄,相当现的工资待遇。

106. 劳:功劳。

107. 尊:使……尊贵,形容词使动用法。

108. 封:古代帝王或诸侯把土地分给子孙或臣下作为他的食邑或领地。

109. 膏腴(yú):比喻土地肥沃。膏:汕脂。腴:腹下的肥肉。“以膏腴之地”是介词结构,在这里是补语。译成现代汉语时,要移到“封之”之前作状语,按“以膏腴之地封之”翻译。

110. 及今:趁现在(您在世)。

111. 令:是“令(之)"的省略,让(他)。

112. 山陵崩:古代用以比喻国君或王后的死,表明他们的死不同寻常,犹如山陵崩塌,这是一种委婉的说法。这里指赵太后去世。

113. 何以:疑问代词。以:介词。何以:凭什么,介词宾语前置。

114. 自托:寄托自己。

115. 以:认为,动词。

116. 为:替,介词。

117. 计短:考虑得太短浅。

118. 不若:不如。

119. 诺:应答之词,表示同意,可译“对”。

120. 恣:任凭。

121. 使之:支使他,派遣他。前“之”,助词,不译;后“之”,代词,代长安君。

122. 约车:套车。约:捆缚,套。

123. 乘(shèng):量词,古代一车上马叫“乘”。质于齐。质:作人质,名词活用为动词。

124. 子义:赵国贤人。

125. 犹:还。尊:用作名词。指尊高的地位。

相似回答