街角的余温的英文怎么写

如题所述

第1个回答  推荐于2016-12-01
‘余温’除了直接的意思,其内涵还可被认为是确保自身温暖后所剩余的,如果将之献予他人,就是给人安慰或安慰物。
有一部电影‘余温之恋’,英文是‘Quantum of Solace’; 因此,我将余温翻译为 solace。 ‘街角’就是street corners。

街角的余温:Solace at the street corners.本回答被提问者采纳
第2个回答  2010-07-10
The warm remaining in the street corner.
第3个回答  2010-06-27
The warm in the corner of street.
第4个回答  2010-07-11
The residual warmth is still in the street corner.
相似回答