第1个回答 2022-07-26
论语
孔丘著 陈典译注
62个笔记
子路篇第十三
>> 子路问政。子曰:“先之劳之[1]。”请益[2]。曰:“无倦[3]。”
>> 【注释】
[1]先之劳之:先,引导,先导,即教化。之,指老百姓。做在老百姓之前,使老百姓勤劳。
[2]请益:请求增加一些。
[3]无倦:不厌倦,不松懈。
>> 【译文】
子路问怎样治理政事。孔子说:“自己率先去做并且不辞劳苦。”子路请求孔子多讲一点。孔子说:“不要倦怠。”
>> 仲弓为季氏宰,问政。子曰:“先有司[1],赦小过,举贤才。”曰:“焉知贤才而举之?”曰:“举尔所知。尔所不知,人其舍诸[2]? ”
>> 【译文】
仲弓做了季氏的家臣,向孔子问治理政事。孔子说:“先让主管的人做事,赦免人的小过错,荐举贤良的人才。”仲弓说:“怎么能知道谁是贤才而荐举他呢?”“选拔你所知道的,至于你不知道的贤才,别人难道还会埋没他们吗?”
>> 子路曰:“卫君[1]待子为政,子将奚[2]先?”子曰:“必也正名[3]乎!”子路曰:“有是哉,子之迂[4]也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,盖阙[5]如也。名不正则言不顺,言不顺则事不成,事不成则礼乐不兴,礼乐不兴则刑罚不中[6],刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,无所苟而已矣。”
【注释】
[1]卫君:卫出公,名辄,卫灵公之孙。其父蒯聩被卫灵公驱逐出国,卫灵公死后,蒯辄继位。蒯聩要回国争夺君位,遭到蒯辄拒绝。这里孔子对此事提出了自己的看法。
[2]奚:什么。
[3]正名:即正名分。
[4]迂:迂腐。
[5]阙:同“缺”,存疑的意思。
[6]中:得当。
>> 【译文】
子路对孔子说:“卫君等着你去治理政事,你先干什么?”孔子说:“一定先正名分!”子路说:“还有这种想法,先生您太迂腐了,哪里需要正名啊?”孔子说:“粗野呀,仲由!君子对他自己所不了解的事,是不随便发表意见的。名不正,则言语不顺;言语不顺,则办事不成;办事不成,则礼乐不能兴举;礼乐不兴举,则刑罚不得当;刑罚不得当,则百姓手足无措,不知如何是好。所以君子一定要先正名而后发言论,言论顺理成章才可实行。君子对于自己说的话,不能有所疏漏才行。”
>> 思想原则不确定,理论解释就紊乱;失去了理论解释,各项举措则不成;各项举措不成,文化事业就难以发达;文化不发达的社会,法律、制度就会混乱;法律、制度一旦混乱,人民群众就会手足无措,不知如何是好。因此,领导人确定的思想原则一定要在理论上解释得通,理论上能说通的也能够在实际中得以运用。所以,领导人对自己的理论言谈,决不能随便马虎。
>> 樊迟请学稼。子曰:“吾不如老农。”请学为圃[1]。曰:“吾不如老圃。”樊迟出。子曰:“小人哉,樊须也!上好礼,则民莫敢不敬,上好义,则民莫敢不服;上好信,则民莫敢不用情[2]。夫如是,则四方之民襁[3]负其子而至矣,焉用稼?”
>> 【译文】
樊迟向孔子请求学种庄稼。孔子说:“我不如老农。”樊迟请求学种菜。孔子说:“我不如老菜农。”樊迟走了。孔子说:“樊迟真是个小人!国君讲究礼仪,老百姓没有敢不恭敬的;国君的行为正当,老百姓就没有人敢不服从;国君诚恳信实,老百姓就没有人敢不讲实话。如果做到这一点,那么四方的老百姓都会背负着幼小的孩子前来归服,哪里还用得着种庄稼?”
>> 子曰:“诵诗三百,授之以政,不达[1];使于四方,不能专对[2]。虽多,亦奚以[3]为?”
>> 【译文】
孔子说:“背诵《诗经》三百首,交给他治理政事,却不胜任;叫他出使外国,又不能独立应酬。《诗经》读得再多,又有什么用呢?”
>> 子曰:“其身[1]正,不令[2]而行;其身不正,虽令不从。”
>> 【译文】
孔子说:“统治者自己要行得正,不用命令百姓也能照着做,自己身行不正,即使发号施令,百姓也不会听从。”
>> 子曰:“鲁卫之政,兄弟也。”
>> 【译文】
孔子说:“鲁国和卫国的政治,就好像兄弟一样。”
>> 子谓卫公子荆[1]:“善居室[2]。始有,曰:‘苟[3]合[4]矣’。少有,曰:‘苟完矣。’富有,曰:‘苟美矣。’”
>> 【译文】
孔子谈论卫公子荆时说:“他善于居家过日子。他刚有一点家产时,说:‘差不多够了。’稍稍增加一点,又说:‘差不多完备了。’当他富有时,说:‘差不多已经完美了。’”
>> 子适卫,冉有仆[1]。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶[2]矣,又何加焉?”曰:“富之。”曰:“既富矣,又何加焉?”曰:“教之。”
>> 【译文】
孔子到卫国去,冉有为他赶车。孔子说:“人口真多呀!”冉有说:“人口已经繁多了,又该给他们增加什么呢?”孔子说:“使他们富起来。”冉有说:“已经富起来了,再给他们增加什么呢?”孔子说:“使他们受教育。”
>> 子曰:“苟有用我者,期月[1]而已可也,三年有成。”
>> 【译文】
孔子说:“假如有人用我治理政事,一年差不多见成效,三年便会有成就。”
>> 子曰:“善人[1]为邦百年,亦可以胜残去杀矣。诚哉是言也!”
>> 【译文】
孔子说:“‘善人治理国家一百年,便可以去掉残暴,免除刑戮。’这话说得确实对呀!”
>> 子曰:“如有王者,必世[1]而后仁。”
>> 【译文】
孔子说:“如果有称王的人兴起,一定经过三十年之后才实行仁政。”
>> 子曰:“苟[1]正其身矣,于从政乎何有?不能正其身,如正人何?”
>> 【译文】
孔子说:“如果端正了自己,那么治理政事还有什么难的?不能端正自己,又怎么能够使别人端正呢?”
>> 冉有退朝。子曰:“何晏[1]也?”对曰:“有政。”子曰:“其事也?如有政,虽不吾以,吾其与闻之。”
>> 【译文】
冉有退朝回来。孔子说:“为什么这么晚?”冉有说:“有政事。”孔子说:“那只是一般的事,如果有政事,虽然不用我,我也会知道。”
>> 定公问:“一言而可以兴邦[1],有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘为君难,为臣不易。’如知为君之难也,不几乎一言而兴邦乎?”曰:“一言而丧邦,有诸?”孔子对曰:“言不可以若是其几也。人之言曰:‘予无乐乎为君,唯其言而莫予违也。’如其善而莫之违也,不亦善乎?如不善而莫[2]之违也,不几乎一言而丧邦乎?”
>> 【译文】
鲁定公问孔子:“一句话可以使国家兴盛起来,有这事吗?”孔子回答说:“言谈不可以像这样期望过高。人常说:‘做国君难,做臣子也不容易。’如果了解了做国君的难处,不就是差不多一句话而使国家兴盛吗?”鲁定公又问:“一句话而丧失了国家,有这事吗?”孔子回答说:“言谈不可以像这样期望过高。人常说:‘我做国君没有什么快乐,只是我的话没有人敢违抗。’假如那话是正确的而没有人违抗,不是很好吗?如果不正确而没有人敢违抗,不几乎是一句话而丧失了国家吗?”
>> 叶公问政。子曰:“近者悦,远者来[1]。”
>> 【译文】
叶公问怎样治理政事。孔子说:“使国内的人高兴,使国外的人来投奔。”
>> 子夏为莒父[1]宰,问政。子曰:“无欲速,无见小利。欲速则不达,见小利则大事不成。”
>> 【译文】
子夏做了莒父的邑长,向孔子问治理政事。孔子说:“不要求快,不要贪图小利。求快,则反而不能达到目的;贪图小利,则办不成大事。”
>> 叶公语孔子曰:“吾党[1]有直躬者[2],其父攘羊[3],而子证[4]之。”孔子曰:“吾党之直者异于是:父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”
>> 【译文】
叶公告诉孔子说:“我家那里有一个坦率正直的人,他父亲偷了别人的羊,他告发了父亲。”孔子说:“我家那里坦率正直的人和你那里的不同:父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒——正直就在其中了。”
>> 樊迟问仁。子曰:“居处恭,执事敬,与人忠[1]。虽之夷狄,不可弃也。”
>> 【译文】
樊迟问怎样可以称为仁。孔子说:“平日闲居时态度谦恭,做起事来认真谨慎,与人相处忠诚。即使到了夷狄之国,也不可丢弃这些。”
>> 子贡问曰:“何如斯可谓之士[1]矣?”子曰:“行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”曰:“敢问其次。”曰:“宗族称孝焉,乡党称弟焉。”曰:“敢问其次。”曰:“言必信,行必果,硁硁[2]然小人哉!抑亦可以为次矣。”曰:“今之从政者何如?”子曰:“噫!斗筲之人[3],何足算也?”
>> 【译文】
子贡问道:“怎么样才可以称为士呢?”孔子说:“自己行为处事要有羞耻之心。出使外国,不侮辱君王交给的使命。这样就可以称士了。”子贡又问:“请问次一等的怎么样。”孔子说:“同宗族的人称他孝顺父母,乡里人称赞他尊敬长者。”子贡问:“请问再次一等的怎么样。”孔子答道:“说话要守信用,做事要果断。虽然是浅陋的小人呀!——也还可以称为次一等的士了。”子贡道:“现在从事治理国政的人怎么样呢?”孔子说:“咳,见识狭小的人,不值得一数。”
>> 子曰:“不得中行[1]而与之,必也狂狷乎!狂者进取,狷者有所不为也。”
>> 【译文】
孔子说:“如果不能与遵守中庸之道的人交朋友,也一定要和激进的人与保守的人相交!激进的人锐意进取,保守的人不做超越规范的事。”
>> 子曰:“南人有言曰:‘人而无恒,不可以作巫医[1]。’善夫!”“不恒其德,或承之羞。”[2]子曰:“不占[3]而已矣。”
>> 【译文】
孔子说:“南方人有一句话说:‘人如果没有恒心,连巫医都做不了。’说得好啊!”“没有恒心守德,有时就要承受羞侮。”孔子说,“《易经》上的这句话是说没有恒心的人就不要去占卜了。”
>> 子曰:“君子和[1]而不同[2],小人同而不和。”
>> 【译文】
孔子说:“君子讲求遵循道的基础上的和谐,而不是盲目的随从,小人讲求无原则的盲目随从与附和而不是和谐。”
>> 子贡问曰:“乡人皆好[1]之,何如?”子曰:“未可也。”“乡人皆恶[2]之,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”
>> 【译文】
子贡问孔子说:“乡里人都喜欢的人怎么样?”孔子说:“不怎么样。”子贡又问:“乡里人都厌恶的人怎么样?”孔子说:“不怎么样。不如乡里的好人喜欢他,而乡里的坏人厌恶他。”
>> 子曰:“君子易事[1]而难说[2]也。说之不以道,不说也;及其使人也,器之[3]。小人难事而易说也。说之虽不以道,说也;及其使人也,求备焉。”
>> 【译文】
孔子说:“与君子相处做事容易而让他高兴却很难。不用正当的方法讨他高兴,他是不会高兴的;等到他使用人的时候,他要衡量人的才能。与小人在一起做事难而让他高兴却很容易。虽然不用正当的方法却能讨他高兴;等到他使用人的时候,他便求全责备了。”
>> 子曰:“君子泰[1]而不骄,小人骄而不泰。”
>> 【译文】
孔子说:“君子平和大方而不骄恣,小人骄恣而不平和大方。
>> 子曰:“刚、毅、木、讷,近[1]仁。”
>> 【译文】
孔子说:“刚强、坚毅、质朴、不随便说话的人接近于仁。”
>> 子路问曰:“何如斯可谓之士矣?”子曰:“切切偲偲[1],怡怡[2]如也,可谓士矣。朋友切切偲偲,兄弟怡怡。”
>> 【译文】
子路问孔子说:“什么样的人可以称为士呢?”孔子说:“互相勉励,和睦相处,可以称为士了。朋友之间要互相勉励,兄弟之间要和睦相处。”
>> 子曰:“善人[1]教民七年,亦可以即戎矣。”
>> 【译文】
孔子说:“善人教导人民有七年的时间,人民也可以从军打仗了。”
>> 子曰:“以不教民战,是谓弃之。”[1]
>> 【译文】
孔子说:“用没有经过训练的人民去打仗,这就是让他们白白去丢掉生命。”